Update patch headers to state correct email address
[debian/pino.git] / po / pl.po
index f1e709c..daa896b 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-07 11:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 13:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-06 13:37+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:26+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Hasło"
 msgid "API proxy or other service"
 msgstr "Pośrednik API lub inny serwis"
 
 msgid "API proxy or other service"
 msgstr "Pośrednik API lub inny serwis"
 
-#: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:209
+#: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:220
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
@@ -84,100 +84,112 @@ msgstr "Adres pośrednika musi zawierać prawidłowy adres URL"
 msgid "You must fill in all fields"
 msgstr "Należy wypełnić wszystkie pola"
 
 msgid "You must fill in all fields"
 msgstr "Należy wypełnić wszystkie pola"
 
-#: src/main_window.vala:127
+#: src/favorites_view_dialog.vala:36
+msgid "Favorites"
+msgstr "Ulubione"
+
+#: src/favorites_view_dialog.vala:52
+msgid "More"
+msgstr "Więcej"
+
+#: src/main_window.vala:191
 msgid "Home timeline"
 msgstr "Domowa oś czasu"
 
 msgid "Home timeline"
 msgstr "Domowa oś czasu"
 
-#: src/main_window.vala:128
+#: src/main_window.vala:192
 msgid "Show your home timeline"
 msgstr "Wyświetlanie domowej osi czasu"
 
 msgid "Show your home timeline"
 msgstr "Wyświetlanie domowej osi czasu"
 
-#: src/main_window.vala:134
+#: src/main_window.vala:198
 msgid "Mentions"
 msgstr "Wspomnienia"
 
 msgid "Mentions"
 msgstr "Wspomnienia"
 
-#: src/main_window.vala:135
+#: src/main_window.vala:199
 msgid "Show mentions"
 msgstr "Wyświetlanie wspomnień"
 
 msgid "Show mentions"
 msgstr "Wyświetlanie wspomnień"
 
-#: src/main_window.vala:141
+#: src/main_window.vala:205
 msgid "Direct messages"
 msgstr "Bezpośrednie wiadomości"
 
 msgid "Direct messages"
 msgstr "Bezpośrednie wiadomości"
 
-#: src/main_window.vala:142
+#: src/main_window.vala:206
 msgid "Show direct messages"
 msgstr "Wyświetlanie bezpośrednich wiadomości"
 
 msgid "Show direct messages"
 msgstr "Wyświetlanie bezpośrednich wiadomości"
 
-#: src/main_window.vala:147
+#: src/main_window.vala:211
 msgid "User info"
 msgstr "Informacje o użytkowniku"
 
 msgid "User info"
 msgstr "Informacje o użytkowniku"
 
-#: src/main_window.vala:147
+#: src/main_window.vala:211
 msgid "Show information about user"
 msgstr "Wyświetlanie informacji o użytkowniku"
 
 msgid "Show information about user"
 msgstr "Wyświetlanie informacji o użytkowniku"
 
-#: src/main_window.vala:273 src/main_window.vala:274 src/main_window.vala:275
+#: src/main_window.vala:356 src/main_window.vala:357 src/main_window.vala:358
 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
 msgid "updated "
 msgstr "zaktualizowano "
 
 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
 msgid "updated "
 msgstr "zaktualizowano "
 
-#: src/main_window.vala:371
+#: src/main_window.vala:454
 msgid "New status"
 msgstr "Nowy stan"
 
 msgid "New status"
 msgstr "Nowy stan"
 
-#: src/main_window.vala:372
+#: src/main_window.vala:455
 msgid "Create new status"
 msgstr "Utwórz nowy stan"
 
 msgid "Create new status"
 msgstr "Utwórz nowy stan"
 
-#: src/main_window.vala:375
+#: src/main_window.vala:458
 msgid "New direct message"
 msgstr "Nowa bezpośrednia wiadomość"
 
 msgid "New direct message"
 msgstr "Nowa bezpośrednia wiadomość"
 
-#: src/main_window.vala:376
+#: src/main_window.vala:459
 msgid "Create new direct message"
 msgstr "Utwórz nową bezpośrednią wiadomość"
 
 msgid "Create new direct message"
 msgstr "Utwórz nową bezpośrednią wiadomość"
 
-#: src/main_window.vala:382
+#: src/main_window.vala:465
 msgid "Show user"
 msgstr "Wyświetlanie użytkownika"
 
 msgid "Show user"
 msgstr "Wyświetlanie użytkownika"
 
-#: src/main_window.vala:383
+#: src/main_window.vala:466
 msgid "Show information about specified user"
 msgstr "Wyświetlanie informacji o podanym użytkowniku"
 
 msgid "Show information about specified user"
 msgstr "Wyświetlanie informacji o podanym użytkowniku"
 
-#: src/main_window.vala:389
+#: src/main_window.vala:472
+msgid "Show favorites..."
+msgstr "Wyświetl ulubione..."
+
+#: src/main_window.vala:479
 msgid "Update timeline"
 msgstr "Zaktualizuj oś czasu"
 
 msgid "Update timeline"
 msgstr "Zaktualizuj oś czasu"
 
-#: src/main_window.vala:392
+#: src/main_window.vala:482
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: src/main_window.vala:397
+#: src/main_window.vala:487
 msgid "Edit"
 msgstr "Edycja"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Edycja"
 
-#: src/main_window.vala:400 src/pref_dialog.vala:57
+#: src/main_window.vala:490 src/pref_dialog.vala:59
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#: src/main_window.vala:405
+#: src/main_window.vala:495
 msgid "View"
 msgstr "Widok"
 
 msgid "View"
 msgstr "Widok"
 
-#: src/main_window.vala:407
+#: src/main_window.vala:497
 msgid "Show menu"
 msgstr "Wyświetlanie menu"
 
 msgid "Show menu"
 msgstr "Wyświetlanie menu"
 
-#: src/main_window.vala:417
+#: src/main_window.vala:507
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Wyświetlanie paska narzędziowego"
 
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Wyświetlanie paska narzędziowego"
 
-#: src/main_window.vala:429
+#: src/main_window.vala:519
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/main_window.vala:430
+#: src/main_window.vala:520
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programie %s"
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programie %s"
@@ -186,139 +198,147 @@ msgstr "O programie %s"
 msgid "Get older entries"
 msgstr "Pobierz poprzednie wpisy"
 
 msgid "Get older entries"
 msgstr "Pobierz poprzednie wpisy"
 
-#: src/popups.vala:75 src/template.vala:166 src/template.vala:227
+#: src/popups.vala:76 src/template.vala:177 src/template.vala:248
 #, c-format
 msgid "Direct message"
 msgstr "Bezpośrednia wiadomość"
 
 #, c-format
 msgid "Direct message"
 msgstr "Bezpośrednia wiadomość"
 
-#: src/popups.vala:75
+#: src/popups.vala:76
 msgid "from"
 msgstr "od"
 
 msgid "from"
 msgstr "od"
 
-#: src/popups.vala:92
+#: src/popups.vala:94
 msgid "Updates"
 msgstr "Aktualizacje"
 
 msgid "Updates"
 msgstr "Aktualizacje"
 
-#: src/popups.vala:140
+#: src/popups.vala:142
 #, c-format
 msgid "in the home timeline: %d\n"
 msgstr "na domowej osi czasu: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "in the home timeline: %d\n"
 msgstr "na domowej osi czasu: %d\n"
 
-#: src/popups.vala:143
+#: src/popups.vala:145
 #, c-format
 msgid "in mentions: %d\n"
 msgstr "we wspomnieniach: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "in mentions: %d\n"
 msgstr "we wspomnieniach: %d\n"
 
-#: src/popups.vala:146
+#: src/popups.vala:148
 #, c-format
 msgid "in direct messages: %d"
 msgstr "w bezpośrednich wiadomościach: %d"
 
 #, c-format
 msgid "in direct messages: %d"
 msgstr "w bezpośrednich wiadomościach: %d"
 
-#: src/pref_dialog.vala:66
+#: src/pref_dialog.vala:68
 msgid "Update interval (in minutes)"
 msgstr "Czas między aktualizacjami (w minutach)"
 
 msgid "Update interval (in minutes)"
 msgstr "Czas między aktualizacjami (w minutach)"
 
-#: src/pref_dialog.vala:70
+#: src/pref_dialog.vala:72
 msgid "Default number of statuses"
 msgstr "Domyślna liczna stanów"
 
 msgid "Default number of statuses"
 msgstr "Domyślna liczna stanów"
 
-#: src/pref_dialog.vala:74
+#: src/pref_dialog.vala:76
 msgid "URL shortening service"
 msgstr "Usługa skracania adresów URL"
 
 msgid "URL shortening service"
 msgstr "Usługa skracania adresów URL"
 
-#: src/pref_dialog.vala:80
+#: src/pref_dialog.vala:83
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: src/pref_dialog.vala:86
 msgid "Starting up in tray"
 msgstr "Uruchamianie w obszarze powiadamiania"
 
 msgid "Starting up in tray"
 msgstr "Uruchamianie w obszarze powiadamiania"
 
-#: src/pref_dialog.vala:83
+#: src/pref_dialog.vala:89
 msgid "Show tray icon"
 msgid "Show tray icon"
-msgstr "Wyświetlanie ikony powiadamiania"
+msgstr "Ikona obszaru powiadamiania"
 
 
-#: src/pref_dialog.vala:86
+#: src/pref_dialog.vala:92
 msgid "For timeline"
 msgstr "Dla osi czasu"
 
 msgid "For timeline"
 msgstr "Dla osi czasu"
 
-#: src/pref_dialog.vala:87
+#: src/pref_dialog.vala:93
 msgid "For mentions"
 msgstr "Dla wspomnień"
 
 msgid "For mentions"
 msgstr "Dla wspomnień"
 
-#: src/pref_dialog.vala:88
+#: src/pref_dialog.vala:94
 msgid "For direct messages"
 msgstr "Dla bezpośrednich wiadomości"
 
 msgid "For direct messages"
 msgstr "Dla bezpośrednich wiadomości"
 
-#: src/pref_dialog.vala:97
+#: src/pref_dialog.vala:103
 msgid "Retweets style"
 msgstr "Styl powtarzania wpisów"
 
 msgid "Retweets style"
 msgstr "Styl powtarzania wpisów"
 
-#: src/pref_dialog.vala:104
+#: src/pref_dialog.vala:110
 msgid "Clear now"
 msgstr "Wyczyść teraz"
 
 msgid "Clear now"
 msgstr "Wyczyść teraz"
 
-#: src/pref_dialog.vala:111
+#: src/pref_dialog.vala:117
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: src/pref_dialog.vala:116
+#: src/pref_dialog.vala:123
 msgid "Retweets"
 msgstr "Powtórzenia wpisów"
 
 msgid "Retweets"
 msgstr "Powtórzenia wpisów"
 
-#: src/pref_dialog.vala:119
+#: src/pref_dialog.vala:126
 msgid "Cache"
 msgstr "Pamięć podręczna"
 
 msgid "Cache"
 msgstr "Pamięć podręczna"
 
-#: src/pref_dialog.vala:130
+#: src/pref_dialog.vala:137
 msgid "Notification area"
 msgstr "Obszar powiadamiania"
 
 msgid "Notification area"
 msgstr "Obszar powiadamiania"
 
-#: src/pref_dialog.vala:134
+#: src/pref_dialog.vala:141
 msgid "Notification"
 msgstr "Powiadamianie"
 
 msgid "Notification"
 msgstr "Powiadamianie"
 
-#: src/pref_dialog.vala:148
+#: src/pref_dialog.vala:155
 msgid "Authorization"
 msgstr "Upoważnienie"
 
 msgid "Authorization"
 msgstr "Upoważnienie"
 
-#: src/pref_dialog.vala:155
+#: src/pref_dialog.vala:162
 msgid "Create new account..."
 msgstr "Utwórz nowe konto..."
 
 msgid "Create new account..."
 msgstr "Utwórz nowe konto..."
 
-#: src/pref_dialog.vala:171
+#: src/pref_dialog.vala:178
 msgid "Statuses"
 msgstr "Stany"
 
 msgid "Statuses"
 msgstr "Stany"
 
-#: src/pref_dialog.vala:174
+#: src/pref_dialog.vala:181
 msgid "Rounded corners"
 msgstr "Zaokrąglone rogi"
 
 msgid "Rounded corners"
 msgstr "Zaokrąglone rogi"
 
-#: src/pref_dialog.vala:177
+#: src/pref_dialog.vala:184
 msgid "Right-to-left languages detection"
 msgstr "Wykrywanie języków pisanych od prawej do lewej"
 
 msgid "Right-to-left languages detection"
 msgstr "Wykrywanie języków pisanych od prawej do lewej"
 
-#: src/pref_dialog.vala:180
+#: src/pref_dialog.vala:187
 msgid "Full names instead of nicknames"
 msgstr "Imiona i nazwiska zamiast pseudonimów"
 
 msgid "Full names instead of nicknames"
 msgstr "Imiona i nazwiska zamiast pseudonimów"
 
-#: src/pref_dialog.vala:183
+#: src/pref_dialog.vala:190
+msgid "Native links color"
+msgstr "Natywne kolory odnośników"
+
+#: src/pref_dialog.vala:193
 msgid "Default font"
 msgstr "Domyślna czcionka"
 
 msgid "Default font"
 msgstr "Domyślna czcionka"
 
-#: src/pref_dialog.vala:189
+#: src/pref_dialog.vala:199
 msgid "Fresh statuses color"
 msgstr "Kolor nowych stanów"
 
 msgid "Fresh statuses color"
 msgstr "Kolor nowych stanów"
 
-#: src/pref_dialog.vala:194
+#: src/pref_dialog.vala:204
 msgid "Opacity"
 msgstr "Przezroczystość"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Przezroczystość"
 
-#: src/pref_dialog.vala:207
+#: src/pref_dialog.vala:218
 msgid "Main"
 msgstr "Główne"
 
 msgid "Main"
 msgstr "Główne"
 
-#: src/pref_dialog.vala:208
+#: src/pref_dialog.vala:219
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
-#: src/pref_dialog.vala:210
+#: src/pref_dialog.vala:221
 msgid "Appearance"
 msgstr "Wygląd"
 
 msgid "Appearance"
 msgstr "Wygląd"
 
@@ -338,52 +358,52 @@ msgstr "Pomyślnie skrócono adresy URL"
 msgid "Nothing to shorten"
 msgstr "Nie ma nic do skrócenia"
 
 msgid "Nothing to shorten"
 msgstr "Nie ma nic do skrócenia"
 
-#: src/re_tweet.vala:123 src/re_tweet.vala:215
+#: src/re_tweet.vala:125 src/re_tweet.vala:242
 msgid "New status:"
 msgstr "Nowy stan:"
 
 msgid "New status:"
 msgstr "Nowy stan:"
 
-#: src/re_tweet.vala:132
+#: src/re_tweet.vala:134
 msgid "Hide"
 msgstr "Ukryj"
 
 msgid "Hide"
 msgstr "Ukryj"
 
-#: src/re_tweet.vala:188
+#: src/re_tweet.vala:215
 #, c-format
 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
 msgstr "Odpowiedź na <b>%s</b>:"
 
 #, c-format
 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
 msgstr "Odpowiedź na <b>%s</b>:"
 
-#: src/re_tweet.vala:228
+#: src/re_tweet.vala:255
 msgid "Reply to"
 msgstr "Odpowiedź na"
 
 msgid "Reply to"
 msgstr "Odpowiedź na"
 
-#: src/re_tweet.vala:241
+#: src/re_tweet.vala:268
 msgid "Direct message to"
 msgstr "Bezpośrednia wiadomość na"
 
 msgid "Direct message to"
 msgstr "Bezpośrednia wiadomość na"
 
-#: src/re_tweet.vala:261
+#: src/re_tweet.vala:288
 msgid "Retweet:"
 msgstr "Powtórzenie wpisu:"
 
 msgid "Retweet:"
 msgstr "Powtórzenie wpisu:"
 
-#: src/re_tweet.vala:290
+#: src/re_tweet.vala:317
 msgid "Your status is too long"
 msgstr "Stan jest za długi"
 
 msgid "Your status is too long"
 msgstr "Stan jest za długi"
 
-#: src/re_tweet.vala:314
+#: src/re_tweet.vala:341
 msgid "Type something first"
 msgstr "Najpierw należy coś napisać"
 
 msgid "Type something first"
 msgstr "Najpierw należy coś napisać"
 
-#: src/re_tweet.vala:356
+#: src/re_tweet.vala:383
 msgid "Sending status..."
 msgstr "wysyłanie stanu..."
 
 msgid "Sending status..."
 msgstr "wysyłanie stanu..."
 
-#: src/re_tweet.vala:373
+#: src/re_tweet.vala:406
 msgid "Your status has been sent successfully"
 msgstr "Stan został pomyślnie wysłany"
 
 msgid "Your status has been sent successfully"
 msgstr "Stan został pomyślnie wysłany"
 
-#: src/re_tweet.vala:379
+#: src/re_tweet.vala:412
 msgid "Sending direct message..."
 msgstr "Wysyłanie bezpośredniej wiadomości..."
 
 msgid "Sending direct message..."
 msgstr "Wysyłanie bezpośredniej wiadomości..."
 
-#: src/re_tweet.vala:393
+#: src/re_tweet.vala:426
 msgid "Your direct message has been sent successfully"
 msgstr "Bezpośrednia wiadomość została pomyślnie wysłana"
 
 msgid "Your direct message has been sent successfully"
 msgstr "Bezpośrednia wiadomość została pomyślnie wysłana"
 
@@ -391,80 +411,96 @@ msgstr "Bezpośrednia wiadomość została pomyślnie wysłana"
 msgid "updating... "
 msgstr "aktualizowanie... "
 
 msgid "updating... "
 msgstr "aktualizowanie... "
 
-#: src/status_view_dialog.vala:35
+#: src/status_view_dialog.vala:36
 msgid "Conversation"
 msgstr "Rozmowa"
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "Rozmowa"
 
-#: src/status_view_dialog.vala:63
+#: src/status_view_dialog.vala:64
 msgid "go to the web page"
 msgstr "przejdź na stronę WWW"
 
 msgid "go to the web page"
 msgstr "przejdź na stronę WWW"
 
-#: src/template.vala:164 src/template.vala:224
+#: src/template.vala:175 src/template.vala:245
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpowiedz"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpowiedz"
 
-#: src/template.vala:165 src/template.vala:225
+#: src/template.vala:176 src/template.vala:246
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: src/template.vala:226
+#: src/template.vala:247
 msgid "Retweet"
 msgstr "Powtórz wpis"
 
 msgid "Retweet"
 msgstr "Powtórz wpis"
 
-#: src/template.vala:248
+#: src/template.vala:272
 msgid "you"
 msgstr "ty"
 
 msgid "you"
 msgstr "ty"
 
-#: src/template.vala:250
+#: src/template.vala:274
 msgid "in reply to"
 msgstr "w odpowiedzi na"
 
 msgid "in reply to"
 msgstr "w odpowiedzi na"
 
-#: src/template.vala:375
+#: src/template.vala:307
+msgid "Add to favorite"
+msgstr "Dodaj do ulubionych"
+
+#: src/template.vala:308
+msgid "Remove from favorite"
+msgstr "Usuń z ulubionych"
+
+#: src/template.vala:415
 msgid "a few seconds ago"
 msgstr "kilka sekund temu"
 
 msgid "a few seconds ago"
 msgstr "kilka sekund temu"
 
-#: src/template.vala:377
+#: src/template.vala:417
 msgid "1 minute ago"
 msgstr "minutę temu"
 
 msgid "1 minute ago"
 msgstr "minutę temu"
 
-#: src/template.vala:379
+#: src/template.vala:419
 #, c-format
 msgid "%i minutes ago"
 msgstr "%i minut temu"
 
 #, c-format
 msgid "%i minutes ago"
 msgstr "%i minut temu"
 
-#: src/template.vala:381
+#: src/template.vala:421
 msgid "about 1 hour ago"
 msgstr "około godziny temu"
 
 msgid "about 1 hour ago"
 msgstr "około godziny temu"
 
-#: src/template.vala:383
+#: src/template.vala:423
 #, c-format
 msgid "about %i hours ago"
 msgstr "około %i godzin temu"
 
 #, c-format
 msgid "about %i hours ago"
 msgstr "około %i godzin temu"
 
-#: src/timeline_direct_list.vala:151
+#: src/timeline_direct_list.vala:163
 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
 msgstr "Bezpośrednia wiadomość została pomyślnie usunięta"
 
 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
 msgstr "Bezpośrednia wiadomość została pomyślnie usunięta"
 
-#: src/timeline_list.vala:177
+#: src/timeline_list.vala:196
 msgid "Your status has been deleted successfully"
 msgstr "Stan został pomyślnie usunięty"
 
 msgid "Your status has been deleted successfully"
 msgstr "Stan został pomyślnie usunięty"
 
-#: src/timeline_list_abstract.vala:202
+#: src/timeline_list_abstract.vala:204
 msgid "Empty"
 msgstr "Pusta"
 
 msgid "Empty"
 msgstr "Pusta"
 
-#: src/timeline_list_abstract.vala:235
+#: src/timeline_list_abstract.vala:237
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Łączenie..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Łączenie..."
 
-#: src/timeline_list_abstract.vala:308
+#: src/timeline_list_abstract.vala:316
 msgid "Sure you want to delete this status?"
 msgstr "Na pewno usunąć ten stan?"
 
 msgid "Sure you want to delete this status?"
 msgstr "Na pewno usunąć ten stan?"
 
-#: src/tray_icon.vala:44
+#: src/timeline_list_abstract.vala:392
+msgid "Message was added to favorites"
+msgstr "Wiadomość została dodano do ulubionych"
+
+#: src/timeline_list_abstract.vala:396
+msgid "Message was removed from favorites"
+msgstr "Wiadomość została usunięta z ulubionych"
+
+#: src/tray_icon.vala:67
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s - a twitter client"
-msgstr "%s - klient serwisu Twitter"
+msgid "%s - not only a twitter client"
+msgstr "%s - więcej niż klient serwisu Twitter"
 
 #: src/user_info_list.vala:48
 msgid "Followers:"
 
 #: src/user_info_list.vala:48
 msgid "Followers:"
@@ -478,22 +514,22 @@ msgstr "Przyjaciele:"
 msgid "Statuses:"
 msgstr "Stany:"
 
 msgid "Statuses:"
 msgstr "Stany:"
 
-#: src/user_info_list.vala:69
+#: src/user_info_list.vala:73
 msgid "Web:"
 msgstr "WWW:"
 
 msgid "Web:"
 msgstr "WWW:"
 
-#: src/user_info_list.vala:90
+#: src/user_info_list.vala:94
 msgid "follow"
 msgstr "obserwuj"
 
 msgid "follow"
 msgstr "obserwuj"
 
-#: src/user_info_list.vala:183
+#: src/user_info_list.vala:190
 msgid "This user does not exist"
 msgstr "Ten użytkownik nie istnieje"
 
 msgid "This user does not exist"
 msgstr "Ten użytkownik nie istnieje"
 
-#: src/user_info_list.vala:300
+#: src/user_info_list.vala:312
 msgid "Now you follow this user"
 msgstr "Ten użytkownik jest teraz obserwowany"
 
 msgid "Now you follow this user"
 msgstr "Ten użytkownik jest teraz obserwowany"
 
-#: src/user_info_list.vala:302
+#: src/user_info_list.vala:314
 msgid "User was unfollowed"
 msgstr "Użytkownik nie jest już obserwowany"
 msgid "User was unfollowed"
 msgstr "Użytkownik nie jest już obserwowany"