# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Athasiri Laohavanich , 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-20 18:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-19 12:14+0700\n" "Last-Translator: Athasiri Laohavanich \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/account_action.vala:42 #, fuzzy msgid "Accounts" msgstr "บัญชีผู้ใช้" #: src/account_widget.vala:153 #, fuzzy msgid "Sure you want to delete this account?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการลบสถานะนี้?" #: src/dm_entry.vala:35 msgid "" "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too" msgstr "คุณไม่สามารถส่งข้อความส่วนตัวถึงผู้ใช้นี้ได้ เขาหรือเธอต้อง follow คุณด้วย" #: src/dm_entry.vala:42 msgid "Check" msgstr "ตรวจสอบ" #: src/dm_entry.vala:58 msgid "You can send direct message to this user" msgstr "คุณสามารถส่งข้อความส่วนตัวถึงผู้ใช้นี้ได้" #: src/dm_entry.vala:77 msgid "Checking..." msgstr "กำลังตรวจสอบ..." #: src/edit_account.vala:65 #, fuzzy msgid "Edit account" msgstr "บัญชีผู้ใช้" #: src/edit_account.vala:67 #, fuzzy msgid "Create new account" msgstr "สร้างบัญชีใหม่..." #: src/edit_account.vala:69 msgid "Login" msgstr "ชื่อบัญชีผู้ใช้" #: src/edit_account.vala:73 msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" #: src/edit_account.vala:78 msgid "Service" msgstr "" #: src/edit_account.vala:84 src/pref_dialog.vala:209 msgid "Account" msgstr "บัญชีผู้ใช้" #: src/edit_account.vala:153 msgid "You must fill in all fields" msgstr "" #: src/main_window.vala:130 #, fuzzy msgid "Home timeline" msgstr "สำหรับเส้นเวลา" #: src/main_window.vala:131 #, fuzzy msgid "Show your home timeline" msgstr "แสดงตามเส้นเวลา" #: src/main_window.vala:137 msgid "Mentions" msgstr "การกล่าวถึง" #: src/main_window.vala:138 msgid "Show mentions" msgstr "แสดงตามการกล่าวถึง" #: src/main_window.vala:144 msgid "Direct messages" msgstr "ข้อความส่วนตัว" #: src/main_window.vala:145 msgid "Show direct messages" msgstr "แสดงข้อความส่วนตัว" #: src/main_window.vala:249 src/main_window.vala:250 src/main_window.vala:251 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96 msgid "updated " msgstr "อัพเดตแล้ว " #: src/main_window.vala:325 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/main_window.vala:327 msgid "New status" msgstr "สถานะใหม่" #: src/main_window.vala:328 msgid "Create new status" msgstr "สร้างสถานะใหม่" #: src/main_window.vala:331 msgid "New direct message" msgstr "ข้อความส่วนตัวใหม่" #: src/main_window.vala:332 msgid "Create new direct message" msgstr "สร้างข้อความส่วนตัวใหม่" #: src/main_window.vala:338 msgid "Update timeline" msgstr "อัพเดตเส้นเวลา" #: src/main_window.vala:341 msgid "Quit" msgstr "ออก" #: src/main_window.vala:346 msgid "Edit" msgstr "แก้ไข" #: src/main_window.vala:349 src/pref_dialog.vala:57 msgid "Preferences" msgstr "ปรับแต่ง" #: src/main_window.vala:354 msgid "View" msgstr "มุมมอง" #: src/main_window.vala:356 msgid "Show menu" msgstr "แสดงเมนู" #: src/main_window.vala:366 msgid "Show toolbar" msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ" #: src/main_window.vala:378 msgid "Help" msgstr "วิธีใช้" #: src/main_window.vala:379 #, c-format msgid "About %s" msgstr "เกี่ยวกับ %s" #: src/more_window.vala:36 msgid "Get older entries" msgstr "แสดงรายการเก่า" #: src/popups.vala:75 src/template.vala:146 src/template.vala:207 #, c-format msgid "Direct message" msgstr "ข้อความส่วนตัว" #: src/popups.vala:75 msgid "from" msgstr "จาก" #: src/popups.vala:92 msgid "Updates" msgstr "อัพเดต" #: src/popups.vala:140 #, c-format msgid "in the home timeline: %d\n" msgstr "" #: src/popups.vala:143 #, c-format msgid "in mentions: %d\n" msgstr "ในการกล่าวถึง: %d\n" #: src/popups.vala:146 #, c-format msgid "in direct messages: %d" msgstr "ในข้อความส่วนตัว: %d" #: src/pref_dialog.vala:66 msgid "Update interval (in minutes)" msgstr "ช่วงเวลาอัพเดตข้อมูล (หน่วยเป็นนาที)" #: src/pref_dialog.vala:70 msgid "Default number of statuses" msgstr "ค่าปริยายของสถานะ" #: src/pref_dialog.vala:74 msgid "URL shortening service" msgstr "บริการย่อ URL" #: src/pref_dialog.vala:80 msgid "Starting up in tray" msgstr "เริ่มต้นที่ถาดระบบ" #: src/pref_dialog.vala:83 #, fuzzy msgid "Show tray icon" msgstr "แสดงตามการกล่าวถึง" #: src/pref_dialog.vala:86 msgid "For timeline" msgstr "สำหรับเส้นเวลา" #: src/pref_dialog.vala:87 msgid "For mentions" msgstr "สำหรับการกล่าวถึง" #: src/pref_dialog.vala:88 msgid "For direct messages" msgstr "สำหรับข้อความส่วนตัว" #: src/pref_dialog.vala:97 msgid "Retweets style" msgstr "รูปแบบการ Retweets" #: src/pref_dialog.vala:104 msgid "Clear now" msgstr "ล้างข้อมูล" #: src/pref_dialog.vala:111 #, fuzzy msgid "General" msgstr "ช่วงเวลา" #: src/pref_dialog.vala:116 msgid "Retweets" msgstr "Retweets" #: src/pref_dialog.vala:119 msgid "Cache" msgstr "แคช" #: src/pref_dialog.vala:130 #, fuzzy msgid "Notification area" msgstr "การแจ้งเตือน" #: src/pref_dialog.vala:134 msgid "Notification" msgstr "การแจ้งเตือน" #: src/pref_dialog.vala:148 msgid "Authorization" msgstr "การอนุญาต" #: src/pref_dialog.vala:155 msgid "Create new account..." msgstr "สร้างบัญชีใหม่..." #: src/pref_dialog.vala:171 msgid "Statuses" msgstr "สถานะ" #: src/pref_dialog.vala:174 msgid "Rounded corners" msgstr "ขอบรูปมน" #: src/pref_dialog.vala:177 msgid "Right-to-left languages detection" msgstr "การตรวจจับภาษาที่อ่านจากขวาไปซ้าย" #: src/pref_dialog.vala:180 msgid "Full names instead of nicknames" msgstr "ชื่อเต็มแทนที่ชื่อเล่น" #: src/pref_dialog.vala:183 msgid "Default font" msgstr "แบบอักษรปริยาย" #: src/pref_dialog.vala:189 msgid "Fresh statuses color" msgstr "สีของสถานะล่าสุด" #: src/pref_dialog.vala:194 msgid "Opacity" msgstr "ความทึบแสง" #: src/pref_dialog.vala:207 msgid "Main" msgstr "หลัก" #: src/pref_dialog.vala:208 msgid "Desktop" msgstr "" #: src/pref_dialog.vala:210 msgid "Appearance" msgstr "ลักษณะ" #: src/re_tweet.vala:88 msgid "Shorten URLs..." msgstr "ย่อ URLs" #: src/re_tweet.vala:93 msgid "Shortening URLs..." msgstr "กำลังย่อ URLs... " #: src/re_tweet.vala:98 msgid "URLs was shortened successfully" msgstr "URLs ถูกย่อสำเร็จแล้ว" #: src/re_tweet.vala:100 msgid "Nothing to shorten" msgstr "ไม่มีอะไรให้ย่อ" #: src/re_tweet.vala:123 src/re_tweet.vala:216 msgid "New status:" msgstr "สถานะใหม่:" #: src/re_tweet.vala:132 msgid "Hide" msgstr "ซ่อน" #: src/re_tweet.vala:189 #, c-format msgid "Reply to %s:" msgstr "ตอบกลับถึง %s:" #: src/re_tweet.vala:229 msgid "Reply to" msgstr "ตอบกลับถึง" #: src/re_tweet.vala:242 msgid "Direct message to" msgstr "ข้อความส่วนตัวถึง" #: src/re_tweet.vala:262 msgid "Retweet:" msgstr "Retweet:" #: src/re_tweet.vala:291 msgid "Your status is too long" msgstr "สถานะของคุณยาวเกินไป" #: src/re_tweet.vala:315 msgid "Type something first" msgstr "พิมพ์ข้อมูลบางอย่างก่อน" #: src/re_tweet.vala:357 msgid "Sending status..." msgstr "กำลังส่งสถานะ... " #: src/re_tweet.vala:374 msgid "Your status has been sent successfully" msgstr "สถานะของคุณส่งสำเร็จแล้ว" #: src/re_tweet.vala:380 msgid "Sending direct message..." msgstr "กำลังส่งข้อความส่วนตัว..." #: src/re_tweet.vala:394 msgid "Your direct message has been sent successfully" msgstr "ข้อความส่วนตัวของคุณส่งสำเร็จแล้ว" #: src/status_bar_smart.vala:101 msgid "updating... " msgstr "กำลังอัพเดต... " #: src/status_view_dialog.vala:33 msgid "Conversation" msgstr "" #: src/template.vala:144 src/template.vala:204 msgid "Reply" msgstr "ตอบกลับ" #: src/template.vala:145 src/template.vala:205 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: src/template.vala:206 msgid "Retweet" msgstr "Retweet" #: src/template.vala:228 msgid "you" msgstr "ท่าน" #: src/template.vala:230 msgid "in reply to" msgstr "ตอบกลับถึง" #: src/template.vala:355 msgid "a few seconds ago" msgstr "สองสามวินาทีก่อน" #: src/template.vala:357 msgid "1 minute ago" msgstr "หนึ่งนาทีก่อน" #: src/template.vala:359 #, c-format msgid "%i minutes ago" msgstr "%i นาทีก่อน" #: src/template.vala:361 msgid "about 1 hour ago" msgstr "หนึ่งชั่วโมงก่อน" #: src/template.vala:363 #, c-format msgid "about %i hours ago" msgstr "%i ชั่วโมงก่อน" #: src/timeline_direct_list.vala:151 msgid "Your direct message has been deleted successfully" msgstr "ข้อความส่วนตัวของคุณลบสำเร็จแล้ว" #: src/timeline_list.vala:177 msgid "Your status has been deleted successfully" msgstr "สถานะของคุณลบสำเร็จแล้ว" #: src/timeline_list_abstract.vala:173 msgid "Empty" msgstr "ว่าง" #: src/timeline_list_abstract.vala:205 msgid "Connecting..." msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..." #: src/timeline_list_abstract.vala:267 msgid "Sure you want to delete this status?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าคุณต้องการลบสถานะนี้?" #: src/tray_icon.vala:44 #, c-format msgid "%s - a twitter client" msgstr "%s - โปรแกรม twitter" #~ msgid "Remember password" #~ msgstr "จำรหัสผ่าน" #~ msgid "Show notification for each status" #~ msgstr "แสดงการแจ้งเตือนสำหรับทุกสถานะ" #~ msgid "Show overall notification" #~ msgstr "แสดงการแจ้งเตือนทั้งหมด" #~ msgid "Tweets" #~ msgstr "Tweets" #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "เส้นเวลา" #~ msgid "wrong login or password " #~ msgstr "ชื่อบัญชีผู้ใช้หรือรหัสผ่านผิดพลาด " #~ msgid "problems with connection " #~ msgstr "การเชื่อมต่อมีปัญหา " #~ msgid "some strange error " #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด " #~ msgid "Main developer and project owner:" #~ msgstr "ผู้พัฒนาหลักและเจ้าของโครงการ:"