Imported Upstream version 0.2.5
[debian/pino.git] / po / zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <sospartan@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 14:34+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: sospartan <sospartan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/account_action.vala:42
19 msgid "Accounts"
20 msgstr "账户"
21
22 #: src/account_widget.vala:75 src/edit_account.vala:74
23 msgid "Login"
24 msgstr "登陆"
25
26 #: src/account_widget.vala:76 src/edit_account.vala:83
27 msgid "Service"
28 msgstr "服务"
29
30 #: src/account_widget.vala:77
31 msgid "API proxy"
32 msgstr "API代理"
33
34 #: src/account_widget.vala:159
35 msgid "Sure you want to delete this account?"
36 msgstr "确定要删除这条消息么?"
37
38 #: src/dm_entry.vala:35
39 msgid ""
40 "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
41 msgstr "在他(她)关注你之前,不能够向该用户发送私信"
42
43 #: src/dm_entry.vala:42
44 msgid "Check"
45 msgstr "检查"
46
47 #: src/dm_entry.vala:58
48 msgid "You can send direct message to this user"
49 msgstr "你可以向该用户发送私信"
50
51 #: src/dm_entry.vala:77
52 msgid "Checking..."
53 msgstr "正在检查"
54
55 #: src/edit_account.vala:70
56 msgid "Edit account"
57 msgstr "编辑账户"
58
59 #: src/edit_account.vala:72
60 msgid "Create new account"
61 msgstr "创建新账号"
62
63 #: src/edit_account.vala:78
64 msgid "Password"
65 msgstr "密码"
66
67 #: src/edit_account.vala:97
68 msgid "API proxy or other service"
69 msgstr "API代理或其他服务"
70
71 #: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:215
72 msgid "Account"
73 msgstr "账户"
74
75 #: src/edit_account.vala:183
76 msgid "You must enter a proxy address"
77 msgstr "你必须输入一个代理地址"
78
79 #: src/edit_account.vala:198
80 msgid "Proxy address must contain a valid url"
81 msgstr "代理地址不是合法的url"
82
83 #: src/edit_account.vala:216
84 msgid "You must fill in all fields"
85 msgstr "所有内容必须填写"
86
87 #: src/favorites_view_dialog.vala:36
88 msgid "Favorites"
89 msgstr ""
90
91 #: src/favorites_view_dialog.vala:52
92 msgid "More"
93 msgstr ""
94
95 #: src/main_window.vala:188
96 msgid "Home timeline"
97 msgstr "主页"
98
99 #: src/main_window.vala:189
100 msgid "Show your home timeline"
101 msgstr "显示主页"
102
103 #: src/main_window.vala:195
104 msgid "Mentions"
105 msgstr "提到你的消息"
106
107 #: src/main_window.vala:196
108 msgid "Show mentions"
109 msgstr "显示提到你的"
110
111 #: src/main_window.vala:202
112 msgid "Direct messages"
113 msgstr "私信"
114
115 #: src/main_window.vala:203
116 msgid "Show direct messages"
117 msgstr "显示私信"
118
119 #: src/main_window.vala:208
120 msgid "User info"
121 msgstr "用户信息"
122
123 #: src/main_window.vala:208
124 msgid "Show information about user"
125 msgstr "显示用户的信息"
126
127 #: src/main_window.vala:347 src/main_window.vala:348 src/main_window.vala:349
128 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
129 msgid "updated "
130 msgstr "已更新 "
131
132 #: src/main_window.vala:445
133 msgid "New status"
134 msgstr "新消息"
135
136 #: src/main_window.vala:446
137 msgid "Create new status"
138 msgstr "创建新消息"
139
140 #: src/main_window.vala:449
141 msgid "New direct message"
142 msgstr "新私信"
143
144 #: src/main_window.vala:450
145 msgid "Create new direct message"
146 msgstr "创建私信"
147
148 #: src/main_window.vala:456
149 msgid "Show user"
150 msgstr "显示用户"
151
152 #: src/main_window.vala:457
153 msgid "Show information about specified user"
154 msgstr "显示关于特定用户的信息"
155
156 #: src/main_window.vala:463
157 #, fuzzy
158 msgid "Show favorites..."
159 msgstr "短链接"
160
161 #: src/main_window.vala:470
162 msgid "Update timeline"
163 msgstr "更新消息"
164
165 #: src/main_window.vala:473
166 msgid "Quit"
167 msgstr "退出"
168
169 #: src/main_window.vala:478
170 msgid "Edit"
171 msgstr "编辑"
172
173 #: src/main_window.vala:481 src/pref_dialog.vala:58
174 msgid "Preferences"
175 msgstr "配置"
176
177 #: src/main_window.vala:486
178 msgid "View"
179 msgstr "视图"
180
181 #: src/main_window.vala:488
182 msgid "Show menu"
183 msgstr "显示菜单"
184
185 #: src/main_window.vala:498
186 msgid "Show toolbar"
187 msgstr "显示工具栏"
188
189 #: src/main_window.vala:510
190 msgid "Help"
191 msgstr "帮助"
192
193 #: src/main_window.vala:511
194 #, c-format
195 msgid "About %s"
196 msgstr "关于 %s"
197
198 #: src/more_window.vala:36
199 msgid "Get older entries"
200 msgstr "获取之前的"
201
202 #: src/popups.vala:76 src/template.vala:170 src/template.vala:241
203 #, c-format
204 msgid "Direct message"
205 msgstr "私信"
206
207 #: src/popups.vala:76
208 msgid "from"
209 msgstr "通过"
210
211 #: src/popups.vala:94
212 msgid "Updates"
213 msgstr "已更新 "
214
215 #: src/popups.vala:142
216 #, c-format
217 msgid "in the home timeline: %d\n"
218 msgstr ""
219 " \t\r\n"
220 "\r\n"
221 "在主页里: %d\n"
222
223 #: src/popups.vala:145
224 #, c-format
225 msgid "in mentions: %d\n"
226 msgstr "回复: %d\n"
227
228 #: src/popups.vala:148
229 #, c-format
230 msgid "in direct messages: %d"
231 msgstr "在私信里: %d"
232
233 #: src/pref_dialog.vala:67
234 msgid "Update interval (in minutes)"
235 msgstr "更新频率(分钟)"
236
237 #: src/pref_dialog.vala:71
238 msgid "Default number of statuses"
239 msgstr "默认消息个数"
240
241 #: src/pref_dialog.vala:75
242 msgid "URL shortening service"
243 msgstr "短链接服务"
244
245 #: src/pref_dialog.vala:82
246 msgid "Enable spell checking"
247 msgstr ""
248
249 #: src/pref_dialog.vala:85
250 msgid "Starting up in tray"
251 msgstr "启动后最小化到托盘"
252
253 #: src/pref_dialog.vala:88
254 msgid "Show tray icon"
255 msgstr "显示系统托盘图标"
256
257 #: src/pref_dialog.vala:91
258 msgid "For timeline"
259 msgstr "你的消息"
260
261 #: src/pref_dialog.vala:92
262 msgid "For mentions"
263 msgstr "回复"
264
265 #: src/pref_dialog.vala:93
266 msgid "For direct messages"
267 msgstr "私信"
268
269 #: src/pref_dialog.vala:102
270 msgid "Retweets style"
271 msgstr "锐推样式"
272
273 #: src/pref_dialog.vala:109
274 msgid "Clear now"
275 msgstr "清理"
276
277 #: src/pref_dialog.vala:116
278 msgid "General"
279 msgstr "主要的"
280
281 #: src/pref_dialog.vala:122
282 msgid "Retweets"
283 msgstr "锐推"
284
285 #: src/pref_dialog.vala:125
286 msgid "Cache"
287 msgstr "缓存"
288
289 #: src/pref_dialog.vala:136
290 msgid "Notification area"
291 msgstr "通知区"
292
293 #: src/pref_dialog.vala:140
294 msgid "Notification"
295 msgstr "通知"
296
297 #: src/pref_dialog.vala:154
298 msgid "Authorization"
299 msgstr "帐号验证"
300
301 #: src/pref_dialog.vala:161
302 msgid "Create new account..."
303 msgstr "创建新账号..."
304
305 #: src/pref_dialog.vala:177
306 msgid "Statuses"
307 msgstr "消息"
308
309 #: src/pref_dialog.vala:180
310 msgid "Rounded corners"
311 msgstr "圆角"
312
313 #: src/pref_dialog.vala:183
314 msgid "Right-to-left languages detection"
315 msgstr "文字按从左到右的顺序"
316
317 #: src/pref_dialog.vala:186
318 msgid "Full names instead of nicknames"
319 msgstr "全名替代昵称"
320
321 #: src/pref_dialog.vala:189
322 msgid "Default font"
323 msgstr "默认字体"
324
325 #: src/pref_dialog.vala:195
326 msgid "Fresh statuses color"
327 msgstr "刷新消息配色"
328
329 #: src/pref_dialog.vala:200
330 msgid "Opacity"
331 msgstr "透明"
332
333 #: src/pref_dialog.vala:213
334 msgid "Main"
335 msgstr "主菜单"
336
337 #: src/pref_dialog.vala:214
338 msgid "Desktop"
339 msgstr "桌面"
340
341 #: src/pref_dialog.vala:216
342 msgid "Appearance"
343 msgstr "外观"
344
345 #: src/re_tweet.vala:88
346 msgid "Shorten URLs..."
347 msgstr "短链接"
348
349 #: src/re_tweet.vala:93
350 msgid "Shortening URLs..."
351 msgstr "正在缩短链接"
352
353 #: src/re_tweet.vala:98
354 msgid "URLs was shortened successfully"
355 msgstr "链接缩短成功"
356
357 #: src/re_tweet.vala:100
358 msgid "Nothing to shorten"
359 msgstr "没有内容可以缩短"
360
361 #: src/re_tweet.vala:125 src/re_tweet.vala:242
362 msgid "New status:"
363 msgstr "新消息:"
364
365 #: src/re_tweet.vala:134
366 msgid "Hide"
367 msgstr "隐藏"
368
369 #: src/re_tweet.vala:215
370 #, c-format
371 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
372 msgstr "回复给 <b>%s</b>:"
373
374 #: src/re_tweet.vala:255
375 msgid "Reply to"
376 msgstr "回复"
377
378 #: src/re_tweet.vala:268
379 msgid "Direct message to"
380 msgstr "发送私信给"
381
382 #: src/re_tweet.vala:288
383 msgid "Retweet:"
384 msgstr "锐推"
385
386 #: src/re_tweet.vala:317
387 msgid "Your status is too long"
388 msgstr "你的消息太长了"
389
390 #: src/re_tweet.vala:341
391 msgid "Type something first"
392 msgstr "先输入一些内容"
393
394 #: src/re_tweet.vala:383
395 msgid "Sending status..."
396 msgstr "正在发布消息... "
397
398 #: src/re_tweet.vala:401
399 msgid "Your status has been sent successfully"
400 msgstr "信息发送成功"
401
402 #: src/re_tweet.vala:407
403 msgid "Sending direct message..."
404 msgstr "正在发送私信"
405
406 #: src/re_tweet.vala:421
407 msgid "Your direct message has been sent successfully"
408 msgstr "私信发送成功"
409
410 #: src/status_bar_smart.vala:101
411 msgid "updating... "
412 msgstr "正在更新... "
413
414 #: src/status_view_dialog.vala:36
415 msgid "Conversation"
416 msgstr "对话"
417
418 #: src/status_view_dialog.vala:64
419 msgid "go to the web page"
420 msgstr "跳转到网页"
421
422 #: src/template.vala:168 src/template.vala:238
423 msgid "Reply"
424 msgstr "回复"
425
426 #: src/template.vala:169 src/template.vala:239
427 msgid "Delete"
428 msgstr "删除"
429
430 #: src/template.vala:240
431 msgid "Retweet"
432 msgstr "锐推"
433
434 #: src/template.vala:265
435 msgid "you"
436 msgstr "你"
437
438 #: src/template.vala:267
439 msgid "in reply to"
440 msgstr "回复"
441
442 #: src/template.vala:300
443 msgid "Add to favorite"
444 msgstr ""
445
446 #: src/template.vala:301
447 msgid "Remove from favorite"
448 msgstr ""
449
450 #: src/template.vala:408
451 msgid "a few seconds ago"
452 msgstr "几秒之前"
453
454 #: src/template.vala:410
455 msgid "1 minute ago"
456 msgstr "1分钟前"
457
458 #: src/template.vala:412
459 #, c-format
460 msgid "%i minutes ago"
461 msgstr "%i 分钟前"
462
463 #: src/template.vala:414
464 msgid "about 1 hour ago"
465 msgstr "大概1小时前"
466
467 #: src/template.vala:416
468 #, c-format
469 msgid "about %i hours ago"
470 msgstr "大概 %i 小时前"
471
472 #: src/timeline_direct_list.vala:153
473 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
474 msgstr "消息删除成功"
475
476 #: src/timeline_list.vala:193
477 msgid "Your status has been deleted successfully"
478 msgstr "消息删除成功"
479
480 #: src/timeline_list_abstract.vala:204
481 #, fuzzy
482 msgid "Canceled"
483 msgstr "缓存"
484
485 #: src/timeline_list_abstract.vala:210
486 msgid "Empty"
487 msgstr "空"
488
489 #: src/timeline_list_abstract.vala:243
490 msgid "Connecting..."
491 msgstr "连接"
492
493 #: src/timeline_list_abstract.vala:322
494 msgid "Sure you want to delete this status?"
495 msgstr "你确定要删除这条消息么?"
496
497 #: src/timeline_list_abstract.vala:398
498 msgid "Message was added to favorites"
499 msgstr ""
500
501 #: src/timeline_list_abstract.vala:402
502 msgid "Message was removed from favorites"
503 msgstr ""
504
505 #: src/tray_icon.vala:48
506 #, c-format
507 msgid "%s - a twitter client"
508 msgstr "%s - twitter 客户端"
509
510 #: src/user_info_list.vala:48
511 msgid "Followers:"
512 msgstr "关注你的人:"
513
514 #: src/user_info_list.vala:49
515 msgid "Friends:"
516 msgstr "好友:"
517
518 #: src/user_info_list.vala:50
519 msgid "Statuses:"
520 msgstr "消息:"
521
522 #: src/user_info_list.vala:69
523 msgid "Web:"
524 msgstr "网址:"
525
526 #: src/user_info_list.vala:90
527 msgid "follow"
528 msgstr "关注"
529
530 #: src/user_info_list.vala:183
531 msgid "This user does not exist"
532 msgstr "这个用户不存在"
533
534 #: src/user_info_list.vala:300
535 msgid "Now you follow this user"
536 msgstr "你已关注这个用户"
537
538 #: src/user_info_list.vala:302
539 msgid "User was unfollowed"
540 msgstr "这个用户已不关注了"
541
542 #~ msgid "Friends:  <b>%s</b>"
543 #~ msgstr "回复给 <b>%s</b>:"
544
545 #~ msgid "Statuses:  <b>%s</b>"
546 #~ msgstr "回复给 <b>%s</b>:"
547
548 #~ msgid "Twitter"
549 #~ msgstr "Twitter"
550
551 #~ msgid "Remember password"
552 #~ msgstr "记住密码"
553
554 #~ msgid "Show notification for each status"
555 #~ msgstr "显示通知"
556
557 #~ msgid "Show overall notification"
558 #~ msgstr "总是显示通知"
559
560 #~ msgid "REST API options"
561 #~ msgstr "REST API 选项"
562
563 #~ msgid "Tweets"
564 #~ msgstr "消息"
565
566 #~ msgid "Timeline"
567 #~ msgstr "消息列表"
568
569 #~ msgid "wrong login or password "
570 #~ msgstr "账号或密码错误 "
571
572 #~ msgid "problems with connection "
573 #~ msgstr "网络连接故障 "
574
575 #~ msgid "some strange error "
576 #~ msgstr "未知错误 "
577
578 #~ msgid "Main developer and project owner:"
579 #~ msgstr "主要开发者和项目发起人:"