Merge branch 'upstream' for new release 2.1
[debian/pino.git] / po / zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <sospartan@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-07 11:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: sospartan <sospartan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/account_action.vala:42
19 msgid "Accounts"
20 msgstr "账户"
21
22 #: src/account_widget.vala:75 src/edit_account.vala:74
23 msgid "Login"
24 msgstr "登陆"
25
26 #: src/account_widget.vala:76 src/edit_account.vala:83
27 msgid "Service"
28 msgstr "服务"
29
30 #: src/account_widget.vala:77
31 msgid "API proxy"
32 msgstr ""
33
34 #: src/account_widget.vala:159
35 msgid "Sure you want to delete this account?"
36 msgstr "确定要删除这条消息么?"
37
38 #: src/dm_entry.vala:35
39 msgid ""
40 "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
41 msgstr "在他(她)关注你之前,不能够向该用户发送私信"
42
43 #: src/dm_entry.vala:42
44 msgid "Check"
45 msgstr "检查"
46
47 #: src/dm_entry.vala:58
48 msgid "You can send direct message to this user"
49 msgstr "你可以向该用户发送私信"
50
51 #: src/dm_entry.vala:77
52 msgid "Checking..."
53 msgstr "正在检查"
54
55 #: src/edit_account.vala:70
56 msgid "Edit account"
57 msgstr "编辑账户"
58
59 #: src/edit_account.vala:72
60 msgid "Create new account"
61 msgstr "创建新账号"
62
63 #: src/edit_account.vala:78
64 msgid "Password"
65 msgstr "密码"
66
67 #: src/edit_account.vala:97
68 msgid "API proxy or other service"
69 msgstr ""
70
71 #: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:209
72 msgid "Account"
73 msgstr "账户"
74
75 #: src/edit_account.vala:183
76 msgid "You must enter a proxy address"
77 msgstr ""
78
79 #: src/edit_account.vala:198
80 msgid "Proxy address must contain a valid url"
81 msgstr ""
82
83 #: src/edit_account.vala:216
84 msgid "You must fill in all fields"
85 msgstr "所有内容必须填写"
86
87 #: src/main_window.vala:127
88 msgid "Home timeline"
89 msgstr "主页"
90
91 #: src/main_window.vala:128
92 msgid "Show your home timeline"
93 msgstr "显示主页"
94
95 #: src/main_window.vala:134
96 msgid "Mentions"
97 msgstr "提到你的消息"
98
99 #: src/main_window.vala:135
100 msgid "Show mentions"
101 msgstr "显示提到你的"
102
103 #: src/main_window.vala:141
104 msgid "Direct messages"
105 msgstr "私信"
106
107 #: src/main_window.vala:142
108 msgid "Show direct messages"
109 msgstr "显示私信"
110
111 #: src/main_window.vala:147
112 msgid "User info"
113 msgstr ""
114
115 #: src/main_window.vala:147
116 msgid "Show information about user"
117 msgstr ""
118
119 #: src/main_window.vala:273 src/main_window.vala:274 src/main_window.vala:275
120 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
121 msgid "updated "
122 msgstr "已更新 "
123
124 #: src/main_window.vala:371
125 msgid "New status"
126 msgstr "新消息"
127
128 #: src/main_window.vala:372
129 msgid "Create new status"
130 msgstr "创建新消息"
131
132 #: src/main_window.vala:375
133 msgid "New direct message"
134 msgstr "新私信"
135
136 #: src/main_window.vala:376
137 msgid "Create new direct message"
138 msgstr "创建私信"
139
140 #: src/main_window.vala:382
141 #, fuzzy
142 msgid "Show user"
143 msgstr "显示菜单"
144
145 #: src/main_window.vala:383
146 msgid "Show information about specified user"
147 msgstr ""
148
149 #: src/main_window.vala:389
150 msgid "Update timeline"
151 msgstr "更新消息"
152
153 #: src/main_window.vala:392
154 msgid "Quit"
155 msgstr "退出"
156
157 #: src/main_window.vala:397
158 msgid "Edit"
159 msgstr "编辑"
160
161 #: src/main_window.vala:400 src/pref_dialog.vala:57
162 msgid "Preferences"
163 msgstr "配置"
164
165 #: src/main_window.vala:405
166 msgid "View"
167 msgstr "视图"
168
169 #: src/main_window.vala:407
170 msgid "Show menu"
171 msgstr "显示菜单"
172
173 #: src/main_window.vala:417
174 msgid "Show toolbar"
175 msgstr "显示工具栏"
176
177 #: src/main_window.vala:429
178 msgid "Help"
179 msgstr "帮助"
180
181 #: src/main_window.vala:430
182 #, c-format
183 msgid "About %s"
184 msgstr "关于 %s"
185
186 #: src/more_window.vala:36
187 msgid "Get older entries"
188 msgstr "获取之前的"
189
190 #: src/popups.vala:75 src/template.vala:166 src/template.vala:227
191 #, c-format
192 msgid "Direct message"
193 msgstr "私信"
194
195 #: src/popups.vala:75
196 msgid "from"
197 msgstr "通过"
198
199 #: src/popups.vala:92
200 msgid "Updates"
201 msgstr "已更新 "
202
203 #: src/popups.vala:140
204 #, c-format
205 msgid "in the home timeline: %d\n"
206 msgstr ""
207 " \t\r\n"
208 "\r\n"
209 "在主页里: %d\n"
210
211 #: src/popups.vala:143
212 #, c-format
213 msgid "in mentions: %d\n"
214 msgstr "回复: %d\n"
215
216 #: src/popups.vala:146
217 #, c-format
218 msgid "in direct messages: %d"
219 msgstr "在私信里: %d"
220
221 #: src/pref_dialog.vala:66
222 msgid "Update interval (in minutes)"
223 msgstr "更新频率(分钟)"
224
225 #: src/pref_dialog.vala:70
226 msgid "Default number of statuses"
227 msgstr "默认消息个数"
228
229 #: src/pref_dialog.vala:74
230 msgid "URL shortening service"
231 msgstr "短链接服务"
232
233 #: src/pref_dialog.vala:80
234 msgid "Starting up in tray"
235 msgstr "启动后最小化到托盘"
236
237 #: src/pref_dialog.vala:83
238 msgid "Show tray icon"
239 msgstr "显示系统托盘图标"
240
241 #: src/pref_dialog.vala:86
242 msgid "For timeline"
243 msgstr "你的消息"
244
245 #: src/pref_dialog.vala:87
246 msgid "For mentions"
247 msgstr "回复"
248
249 #: src/pref_dialog.vala:88
250 msgid "For direct messages"
251 msgstr "私信"
252
253 #: src/pref_dialog.vala:97
254 msgid "Retweets style"
255 msgstr "锐推样式"
256
257 #: src/pref_dialog.vala:104
258 msgid "Clear now"
259 msgstr "清理"
260
261 #: src/pref_dialog.vala:111
262 msgid "General"
263 msgstr "主要的"
264
265 #: src/pref_dialog.vala:116
266 msgid "Retweets"
267 msgstr "锐推"
268
269 #: src/pref_dialog.vala:119
270 msgid "Cache"
271 msgstr "缓存"
272
273 #: src/pref_dialog.vala:130
274 msgid "Notification area"
275 msgstr "通知区"
276
277 #: src/pref_dialog.vala:134
278 msgid "Notification"
279 msgstr "通知"
280
281 #: src/pref_dialog.vala:148
282 msgid "Authorization"
283 msgstr "帐号验证"
284
285 #: src/pref_dialog.vala:155
286 msgid "Create new account..."
287 msgstr "创建新账号..."
288
289 #: src/pref_dialog.vala:171
290 msgid "Statuses"
291 msgstr "消息"
292
293 #: src/pref_dialog.vala:174
294 msgid "Rounded corners"
295 msgstr "圆角"
296
297 #: src/pref_dialog.vala:177
298 msgid "Right-to-left languages detection"
299 msgstr "文字按从左到右的顺序"
300
301 #: src/pref_dialog.vala:180
302 msgid "Full names instead of nicknames"
303 msgstr "全名替代昵称"
304
305 #: src/pref_dialog.vala:183
306 msgid "Default font"
307 msgstr "默认字体"
308
309 #: src/pref_dialog.vala:189
310 msgid "Fresh statuses color"
311 msgstr "刷新消息配色"
312
313 #: src/pref_dialog.vala:194
314 msgid "Opacity"
315 msgstr "透明"
316
317 #: src/pref_dialog.vala:207
318 msgid "Main"
319 msgstr "主菜单"
320
321 #: src/pref_dialog.vala:208
322 msgid "Desktop"
323 msgstr "桌面"
324
325 #: src/pref_dialog.vala:210
326 msgid "Appearance"
327 msgstr "外观"
328
329 #: src/re_tweet.vala:88
330 msgid "Shorten URLs..."
331 msgstr "短链接"
332
333 #: src/re_tweet.vala:93
334 msgid "Shortening URLs..."
335 msgstr "正在缩短链接"
336
337 #: src/re_tweet.vala:98
338 msgid "URLs was shortened successfully"
339 msgstr "链接缩短成功"
340
341 #: src/re_tweet.vala:100
342 msgid "Nothing to shorten"
343 msgstr "没有内容可以缩短"
344
345 #: src/re_tweet.vala:123 src/re_tweet.vala:215
346 msgid "New status:"
347 msgstr "新消息:"
348
349 #: src/re_tweet.vala:132
350 msgid "Hide"
351 msgstr "隐藏"
352
353 #: src/re_tweet.vala:188
354 #, c-format
355 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
356 msgstr "回复给 <b>%s</b>:"
357
358 #: src/re_tweet.vala:228
359 msgid "Reply to"
360 msgstr "回复"
361
362 #: src/re_tweet.vala:241
363 msgid "Direct message to"
364 msgstr "发送私信给"
365
366 #: src/re_tweet.vala:261
367 msgid "Retweet:"
368 msgstr "锐推"
369
370 #: src/re_tweet.vala:290
371 msgid "Your status is too long"
372 msgstr "你的消息太长了"
373
374 #: src/re_tweet.vala:314
375 msgid "Type something first"
376 msgstr "先输入一些内容"
377
378 #: src/re_tweet.vala:356
379 msgid "Sending status..."
380 msgstr "正在发布消息... "
381
382 #: src/re_tweet.vala:373
383 msgid "Your status has been sent successfully"
384 msgstr "信息发送成功"
385
386 #: src/re_tweet.vala:379
387 msgid "Sending direct message..."
388 msgstr "正在发送私信"
389
390 #: src/re_tweet.vala:393
391 msgid "Your direct message has been sent successfully"
392 msgstr "私信发送成功"
393
394 #: src/status_bar_smart.vala:101
395 msgid "updating... "
396 msgstr "正在更新... "
397
398 #: src/status_view_dialog.vala:35
399 msgid "Conversation"
400 msgstr "对话"
401
402 #: src/status_view_dialog.vala:63
403 msgid "go to the web page"
404 msgstr ""
405
406 #: src/template.vala:164 src/template.vala:224
407 msgid "Reply"
408 msgstr "回复"
409
410 #: src/template.vala:165 src/template.vala:225
411 msgid "Delete"
412 msgstr "删除"
413
414 #: src/template.vala:226
415 msgid "Retweet"
416 msgstr "锐推"
417
418 #: src/template.vala:248
419 msgid "you"
420 msgstr "你"
421
422 #: src/template.vala:250
423 msgid "in reply to"
424 msgstr "回复"
425
426 #: src/template.vala:375
427 msgid "a few seconds ago"
428 msgstr "几秒之前"
429
430 #: src/template.vala:377
431 msgid "1 minute ago"
432 msgstr "1分钟前"
433
434 #: src/template.vala:379
435 #, c-format
436 msgid "%i minutes ago"
437 msgstr "%i 分钟前"
438
439 #: src/template.vala:381
440 msgid "about 1 hour ago"
441 msgstr "大概1小时前"
442
443 #: src/template.vala:383
444 #, c-format
445 msgid "about %i hours ago"
446 msgstr "大概 %i 小时前"
447
448 #: src/timeline_direct_list.vala:151
449 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
450 msgstr "消息删除成功"
451
452 #: src/timeline_list.vala:177
453 msgid "Your status has been deleted successfully"
454 msgstr "消息删除成功"
455
456 #: src/timeline_list_abstract.vala:202
457 msgid "Empty"
458 msgstr "空"
459
460 #: src/timeline_list_abstract.vala:235
461 msgid "Connecting..."
462 msgstr "连接"
463
464 #: src/timeline_list_abstract.vala:308
465 msgid "Sure you want to delete this status?"
466 msgstr "你确定要删除这条消息么?"
467
468 #: src/tray_icon.vala:44
469 #, c-format
470 msgid "%s - a twitter client"
471 msgstr "%s - twitter 客户端"
472
473 #: src/user_info_list.vala:48
474 #, fuzzy
475 msgid "Followers:"
476 msgstr "回复给 <b>%s</b>:"
477
478 #: src/user_info_list.vala:49
479 msgid "Friends:"
480 msgstr ""
481
482 #: src/user_info_list.vala:50
483 #, fuzzy
484 msgid "Statuses:"
485 msgstr "消息"
486
487 #: src/user_info_list.vala:69
488 msgid "Web:"
489 msgstr ""
490
491 #: src/user_info_list.vala:90
492 msgid "follow"
493 msgstr ""
494
495 #: src/user_info_list.vala:183
496 msgid "This user does not exist"
497 msgstr ""
498
499 #: src/user_info_list.vala:300
500 msgid "Now you follow this user"
501 msgstr ""
502
503 #: src/user_info_list.vala:302
504 msgid "User was unfollowed"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy
508 #~ msgid "Friends:  <b>%s</b>"
509 #~ msgstr "回复给 <b>%s</b>:"
510
511 #, fuzzy
512 #~ msgid "Statuses:  <b>%s</b>"
513 #~ msgstr "回复给 <b>%s</b>:"
514
515 #~ msgid "Twitter"
516 #~ msgstr "Twitter"
517
518 #~ msgid "Remember password"
519 #~ msgstr "记住密码"
520
521 #~ msgid "Show notification for each status"
522 #~ msgstr "显示通知"
523
524 #~ msgid "Show overall notification"
525 #~ msgstr "总是显示通知"
526
527 #~ msgid "REST API options"
528 #~ msgstr "REST API 选项"
529
530 #~ msgid "Tweets"
531 #~ msgstr "消息"
532
533 #~ msgid "Timeline"
534 #~ msgstr "消息列表"
535
536 #~ msgid "wrong login or password "
537 #~ msgstr "账号或密码错误 "
538
539 #~ msgid "problems with connection "
540 #~ msgstr "网络连接故障 "
541
542 #~ msgid "some strange error "
543 #~ msgstr "未知错误 "
544
545 #~ msgid "Main developer and project owner:"
546 #~ msgstr "主要开发者和项目发起人:"