debian/copyright: add myself to copyright owners.
[debian/pino.git] / po / zh_CN.po
1 # translation of PACKAGE.
2 # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # sospartan <sospartan@gmail.com>, 2009.
5 # yongjun   <tang423@gmail.com>, 2010.
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-06 13:37+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 11:13+0800\n"
13 "Last-Translator: yongjun <tang423@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/account_action.vala:42
20 msgid "Accounts"
21 msgstr "账户"
22
23 #: src/account_widget.vala:75 src/edit_account.vala:74
24 msgid "Login"
25 msgstr "登陆"
26
27 #: src/account_widget.vala:76 src/edit_account.vala:83
28 msgid "Service"
29 msgstr "服务"
30
31 #: src/account_widget.vala:77
32 msgid "API proxy"
33 msgstr "API代理"
34
35 #: src/account_widget.vala:159
36 msgid "Sure you want to delete this account?"
37 msgstr "确定要删除这条消息么?"
38
39 #: src/dm_entry.vala:35
40 msgid "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
41 msgstr "在他(她)关注你之前,不能够向该用户发送私信"
42
43 #: src/dm_entry.vala:42
44 msgid "Check"
45 msgstr "检查"
46
47 #: src/dm_entry.vala:58
48 msgid "You can send direct message to this user"
49 msgstr "你可以向该用户发送私信"
50
51 #: src/dm_entry.vala:77
52 msgid "Checking..."
53 msgstr "正在检查"
54
55 #: src/edit_account.vala:70
56 msgid "Edit account"
57 msgstr "编辑账户"
58
59 #: src/edit_account.vala:72
60 msgid "Create new account"
61 msgstr "创建新账号"
62
63 #: src/edit_account.vala:78
64 msgid "Password"
65 msgstr "密码"
66
67 #: src/edit_account.vala:97
68 msgid "API proxy or other service"
69 msgstr "API代理或其他服务"
70
71 #: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:220
72 msgid "Account"
73 msgstr "账户"
74
75 #: src/edit_account.vala:183
76 msgid "You must enter a proxy address"
77 msgstr "你必须输入一个代理地址"
78
79 #: src/edit_account.vala:198
80 msgid "Proxy address must contain a valid url"
81 msgstr "代理地址不是合法的url"
82
83 #: src/edit_account.vala:216
84 msgid "You must fill in all fields"
85 msgstr "所有内容必须填写"
86
87 #: src/favorites_view_dialog.vala:36
88 msgid "Favorites"
89 msgstr "收藏"
90
91 #: src/favorites_view_dialog.vala:52
92 msgid "More"
93 msgstr "更多"
94
95 #: src/main_window.vala:191
96 msgid "Home timeline"
97 msgstr "主页"
98
99 #: src/main_window.vala:192
100 msgid "Show your home timeline"
101 msgstr "显示主页"
102
103 #: src/main_window.vala:198
104 msgid "Mentions"
105 msgstr "提到你的消息"
106
107 #: src/main_window.vala:199
108 msgid "Show mentions"
109 msgstr "显示提到你的"
110
111 #: src/main_window.vala:205
112 msgid "Direct messages"
113 msgstr "私信"
114
115 #: src/main_window.vala:206
116 msgid "Show direct messages"
117 msgstr "显示私信"
118
119 #: src/main_window.vala:211
120 msgid "User info"
121 msgstr "用户信息"
122
123 #: src/main_window.vala:211
124 msgid "Show information about user"
125 msgstr "显示用户的信息"
126
127 #: src/main_window.vala:356 src/main_window.vala:357 src/main_window.vala:358
128 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
129 msgid "updated "
130 msgstr "已更新 "
131
132 #: src/main_window.vala:454
133 msgid "New status"
134 msgstr "新消息"
135
136 #: src/main_window.vala:455
137 msgid "Create new status"
138 msgstr "创建新消息"
139
140 #: src/main_window.vala:458
141 msgid "New direct message"
142 msgstr "新私信"
143
144 #: src/main_window.vala:459
145 msgid "Create new direct message"
146 msgstr "创建私信"
147
148 #: src/main_window.vala:465
149 msgid "Show user"
150 msgstr "显示用户"
151
152 #: src/main_window.vala:466
153 msgid "Show information about specified user"
154 msgstr "显示关于特定用户的信息"
155
156 #: src/main_window.vala:472
157 msgid "Show favorites..."
158 msgstr "显示收藏夹..."
159
160 #: src/main_window.vala:479
161 msgid "Update timeline"
162 msgstr "更新消息"
163
164 #: src/main_window.vala:482
165 msgid "Quit"
166 msgstr "退出"
167
168 #: src/main_window.vala:487
169 msgid "Edit"
170 msgstr "编辑"
171
172 #: src/main_window.vala:490 src/pref_dialog.vala:59
173 msgid "Preferences"
174 msgstr "配置"
175
176 #: src/main_window.vala:495
177 msgid "View"
178 msgstr "视图"
179
180 #: src/main_window.vala:497
181 msgid "Show menu"
182 msgstr "显示菜单"
183
184 #: src/main_window.vala:507
185 msgid "Show toolbar"
186 msgstr "显示工具栏"
187
188 #: src/main_window.vala:519
189 msgid "Help"
190 msgstr "帮助"
191
192 #: src/main_window.vala:520
193 #, c-format
194 msgid "About %s"
195 msgstr "关于 %s"
196
197 #: src/more_window.vala:36
198 msgid "Get older entries"
199 msgstr "获取之前的"
200
201 #: src/popups.vala:76 src/template.vala:177 src/template.vala:248
202 #, c-format
203 msgid "Direct message"
204 msgstr "私信"
205
206 #: src/popups.vala:76
207 msgid "from"
208 msgstr "通过"
209
210 #: src/popups.vala:94
211 msgid "Updates"
212 msgstr "已更新 "
213
214 #: src/popups.vala:142
215 #, c-format
216 msgid "in the home timeline: %d\n"
217 msgstr ""
218 " \t\r\n"
219 "\r\n"
220 "在主页里: %d\n"
221
222 #: src/popups.vala:145
223 #, c-format
224 msgid "in mentions: %d\n"
225 msgstr "回复: %d\n"
226
227 #: src/popups.vala:148
228 #, c-format
229 msgid "in direct messages: %d"
230 msgstr "在私信里: %d"
231
232 #: src/pref_dialog.vala:68
233 msgid "Update interval (in minutes)"
234 msgstr "更新频率(分钟)"
235
236 #: src/pref_dialog.vala:72
237 msgid "Default number of statuses"
238 msgstr "默认消息个数"
239
240 #: src/pref_dialog.vala:76
241 msgid "URL shortening service"
242 msgstr "短链接服务"
243
244 #: src/pref_dialog.vala:83
245 msgid "Enable spell checking"
246 msgstr "启用拼写检查"
247
248 #: src/pref_dialog.vala:86
249 msgid "Starting up in tray"
250 msgstr "启动后最小化到托盘"
251
252 #: src/pref_dialog.vala:89
253 msgid "Show tray icon"
254 msgstr "显示系统托盘图标"
255
256 #: src/pref_dialog.vala:92
257 msgid "For timeline"
258 msgstr "你的消息"
259
260 #: src/pref_dialog.vala:93
261 msgid "For mentions"
262 msgstr "回复"
263
264 #: src/pref_dialog.vala:94
265 msgid "For direct messages"
266 msgstr "私信"
267
268 #: src/pref_dialog.vala:103
269 msgid "Retweets style"
270 msgstr "锐推样式"
271
272 #: src/pref_dialog.vala:110
273 msgid "Clear now"
274 msgstr "清理"
275
276 #: src/pref_dialog.vala:117
277 msgid "General"
278 msgstr "主要的"
279
280 #: src/pref_dialog.vala:123
281 msgid "Retweets"
282 msgstr "锐推"
283
284 #: src/pref_dialog.vala:126
285 msgid "Cache"
286 msgstr "缓存"
287
288 #: src/pref_dialog.vala:137
289 msgid "Notification area"
290 msgstr "通知区"
291
292 #: src/pref_dialog.vala:141
293 msgid "Notification"
294 msgstr "通知"
295
296 #: src/pref_dialog.vala:155
297 msgid "Authorization"
298 msgstr "帐号验证"
299
300 #: src/pref_dialog.vala:162
301 msgid "Create new account..."
302 msgstr "创建新账号..."
303
304 #: src/pref_dialog.vala:178
305 msgid "Statuses"
306 msgstr "消息"
307
308 #: src/pref_dialog.vala:181
309 msgid "Rounded corners"
310 msgstr "圆角"
311
312 #: src/pref_dialog.vala:184
313 msgid "Right-to-left languages detection"
314 msgstr "文字按从左到右的顺序"
315
316 #: src/pref_dialog.vala:187
317 msgid "Full names instead of nicknames"
318 msgstr "全名替代昵称"
319
320 #: src/pref_dialog.vala:190
321 msgid "Native links color"
322 msgstr "原生链接颜色"
323
324 #: src/pref_dialog.vala:193
325 msgid "Default font"
326 msgstr "默认字体"
327
328 #: src/pref_dialog.vala:199
329 msgid "Fresh statuses color"
330 msgstr "刷新消息配色"
331
332 #: src/pref_dialog.vala:204
333 msgid "Opacity"
334 msgstr "透明"
335
336 #: src/pref_dialog.vala:218
337 msgid "Main"
338 msgstr "主菜单"
339
340 #: src/pref_dialog.vala:219
341 msgid "Desktop"
342 msgstr "桌面"
343
344 #: src/pref_dialog.vala:221
345 msgid "Appearance"
346 msgstr "外观"
347
348 #: src/re_tweet.vala:88
349 msgid "Shorten URLs..."
350 msgstr "短链接"
351
352 #: src/re_tweet.vala:93
353 msgid "Shortening URLs..."
354 msgstr "正在缩短链接"
355
356 #: src/re_tweet.vala:98
357 msgid "URLs was shortened successfully"
358 msgstr "链接缩短成功"
359
360 #: src/re_tweet.vala:100
361 msgid "Nothing to shorten"
362 msgstr "没有内容可以缩短"
363
364 #: src/re_tweet.vala:125 src/re_tweet.vala:242
365 msgid "New status:"
366 msgstr "新消息:"
367
368 #: src/re_tweet.vala:134
369 msgid "Hide"
370 msgstr "隐藏"
371
372 #: src/re_tweet.vala:215
373 #, c-format
374 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
375 msgstr "回复给 <b>%s</b>:"
376
377 #: src/re_tweet.vala:255
378 msgid "Reply to"
379 msgstr "回复"
380
381 #: src/re_tweet.vala:268
382 msgid "Direct message to"
383 msgstr "发送私信给"
384
385 #: src/re_tweet.vala:288
386 msgid "Retweet:"
387 msgstr "锐推"
388
389 #: src/re_tweet.vala:317
390 msgid "Your status is too long"
391 msgstr "你的消息太长了"
392
393 #: src/re_tweet.vala:341
394 msgid "Type something first"
395 msgstr "先输入一些内容"
396
397 #: src/re_tweet.vala:383
398 msgid "Sending status..."
399 msgstr "正在发布消息... "
400
401 #: src/re_tweet.vala:406
402 msgid "Your status has been sent successfully"
403 msgstr "信息发送成功"
404
405 #: src/re_tweet.vala:412
406 msgid "Sending direct message..."
407 msgstr "正在发送私信"
408
409 #: src/re_tweet.vala:426
410 msgid "Your direct message has been sent successfully"
411 msgstr "私信发送成功"
412
413 #: src/status_bar_smart.vala:101
414 msgid "updating... "
415 msgstr "正在更新... "
416
417 #: src/status_view_dialog.vala:36
418 msgid "Conversation"
419 msgstr "对话"
420
421 #: src/status_view_dialog.vala:64
422 msgid "go to the web page"
423 msgstr "跳转到网页"
424
425 #: src/template.vala:175 src/template.vala:245
426 msgid "Reply"
427 msgstr "回复"
428
429 #: src/template.vala:176 src/template.vala:246
430 msgid "Delete"
431 msgstr "删除"
432
433 #: src/template.vala:247
434 msgid "Retweet"
435 msgstr "锐推"
436
437 #: src/template.vala:272
438 msgid "you"
439 msgstr "你"
440
441 #: src/template.vala:274
442 msgid "in reply to"
443 msgstr "回复"
444
445 #: src/template.vala:307
446 msgid "Add to favorite"
447 msgstr "添加至收藏"
448
449 #: src/template.vala:308
450 msgid "Remove from favorite"
451 msgstr "从收藏中移除"
452
453 #: src/template.vala:415
454 msgid "a few seconds ago"
455 msgstr "几秒之前"
456
457 #: src/template.vala:417
458 msgid "1 minute ago"
459 msgstr "1分钟前"
460
461 #: src/template.vala:419
462 #, c-format
463 msgid "%i minutes ago"
464 msgstr "%i 分钟前"
465
466 #: src/template.vala:421
467 msgid "about 1 hour ago"
468 msgstr "大概1小时前"
469
470 #: src/template.vala:423
471 #, c-format
472 msgid "about %i hours ago"
473 msgstr "大概 %i 小时前"
474
475 #: src/timeline_direct_list.vala:163
476 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
477 msgstr "消息删除成功"
478
479 #: src/timeline_list.vala:196
480 msgid "Your status has been deleted successfully"
481 msgstr "消息删除成功"
482
483 #: src/timeline_list_abstract.vala:204
484 msgid "Empty"
485 msgstr "空"
486
487 #: src/timeline_list_abstract.vala:237
488 msgid "Connecting..."
489 msgstr "连接"
490
491 #: src/timeline_list_abstract.vala:316
492 msgid "Sure you want to delete this status?"
493 msgstr "你确定要删除这条消息么?"
494
495 #: src/timeline_list_abstract.vala:392
496 msgid "Message was added to favorites"
497 msgstr "信息已经被添加进收藏夹"
498
499 #: src/timeline_list_abstract.vala:396
500 msgid "Message was removed from favorites"
501 msgstr "信息被移出收藏夹"
502
503 #: src/tray_icon.vala:67
504 #, c-format
505 msgid "%s - not only a twitter client"
506 msgstr "%s - twitter 客户端"
507
508 #: src/user_info_list.vala:48
509 msgid "Followers:"
510 msgstr "关注你的人:"
511
512 #: src/user_info_list.vala:49
513 msgid "Friends:"
514 msgstr "好友:"
515
516 #: src/user_info_list.vala:50
517 msgid "Statuses:"
518 msgstr "消息:"
519
520 #: src/user_info_list.vala:73
521 msgid "Web:"
522 msgstr "网址:"
523
524 #: src/user_info_list.vala:94
525 msgid "follow"
526 msgstr "关注"
527
528 #: src/user_info_list.vala:190
529 msgid "This user does not exist"
530 msgstr "这个用户不存在"
531
532 #: src/user_info_list.vala:312
533 msgid "Now you follow this user"
534 msgstr "你已关注这个用户"
535
536 #: src/user_info_list.vala:314
537 msgid "User was unfollowed"
538 msgstr "这个用户已不关注了"
539
540 #~ msgid "Canceled"
541 #~ msgstr "以取消"
542
543 #~ msgid "Friends:  <b>%s</b>"
544 #~ msgstr "回复给 <b>%s</b>:"
545
546 #~ msgid "Statuses:  <b>%s</b>"
547 #~ msgstr "回复给 <b>%s</b>:"
548
549 #~ msgid "Twitter"
550 #~ msgstr "Twitter"
551
552 #~ msgid "Remember password"
553 #~ msgstr "记住密码"
554
555 #~ msgid "Show notification for each status"
556 #~ msgstr "显示通知"
557
558 #~ msgid "Show overall notification"
559 #~ msgstr "总是显示通知"
560
561 #~ msgid "REST API options"
562 #~ msgstr "REST API 选项"
563
564 #~ msgid "Tweets"
565 #~ msgstr "消息"
566
567 #~ msgid "Timeline"
568 #~ msgstr "消息列表"
569
570 #~ msgid "wrong login or password "
571 #~ msgstr "账号或密码错误 "
572
573 #~ msgid "problems with connection "
574 #~ msgstr "网络连接故障 "
575
576 #~ msgid "some strange error "
577 #~ msgstr "未知错误 "
578
579 #~ msgid "Main developer and project owner:"
580 #~ msgstr "主要开发者和项目发起人:"