Imported Upstream version 0.2.0
[debian/pino.git] / po / zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <sospartan@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-20 18:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: sospartan <sospartan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/account_action.vala:42
19 #, fuzzy
20 msgid "Accounts"
21 msgstr "账户"
22
23 #: src/account_widget.vala:153
24 #, fuzzy
25 msgid "Sure you want to delete this account?"
26 msgstr "你确定要删除这条消息么?"
27
28 #: src/dm_entry.vala:35
29 msgid ""
30 "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
31 msgstr "在他(她)关注你之前,不能够向该用户发送私信"
32
33 #: src/dm_entry.vala:42
34 msgid "Check"
35 msgstr "检查"
36
37 #: src/dm_entry.vala:58
38 msgid "You can send direct message to this user"
39 msgstr "你可以向该用户发送私信"
40
41 #: src/dm_entry.vala:77
42 msgid "Checking..."
43 msgstr "正在检查"
44
45 #: src/edit_account.vala:65
46 #, fuzzy
47 msgid "Edit account"
48 msgstr "账户"
49
50 #: src/edit_account.vala:67
51 #, fuzzy
52 msgid "Create new account"
53 msgstr "创建新账号..."
54
55 #: src/edit_account.vala:69
56 msgid "Login"
57 msgstr "登陆"
58
59 #: src/edit_account.vala:73
60 msgid "Password"
61 msgstr "密码"
62
63 #: src/edit_account.vala:78
64 msgid "Service"
65 msgstr ""
66
67 #: src/edit_account.vala:84 src/pref_dialog.vala:209
68 msgid "Account"
69 msgstr "账户"
70
71 #: src/edit_account.vala:153
72 msgid "You must fill in all fields"
73 msgstr ""
74
75 #: src/main_window.vala:130
76 msgid "Home timeline"
77 msgstr "主页"
78
79 #: src/main_window.vala:131
80 msgid "Show your home timeline"
81 msgstr "显示主页"
82
83 #: src/main_window.vala:137
84 msgid "Mentions"
85 msgstr "提到你的消息"
86
87 #: src/main_window.vala:138
88 msgid "Show mentions"
89 msgstr "显示提到你的"
90
91 #: src/main_window.vala:144
92 msgid "Direct messages"
93 msgstr "私信"
94
95 #: src/main_window.vala:145
96 msgid "Show direct messages"
97 msgstr "显示私信"
98
99 #: src/main_window.vala:249 src/main_window.vala:250 src/main_window.vala:251
100 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
101 msgid "updated "
102 msgstr "已更新 "
103
104 #: src/main_window.vala:325
105 msgid "Twitter"
106 msgstr "Twitter"
107
108 #: src/main_window.vala:327
109 msgid "New status"
110 msgstr "新消息"
111
112 #: src/main_window.vala:328
113 msgid "Create new status"
114 msgstr "创建新消息"
115
116 #: src/main_window.vala:331
117 msgid "New direct message"
118 msgstr "新私信"
119
120 #: src/main_window.vala:332
121 msgid "Create new direct message"
122 msgstr "创建私信"
123
124 #: src/main_window.vala:338
125 msgid "Update timeline"
126 msgstr "更新消息"
127
128 #: src/main_window.vala:341
129 msgid "Quit"
130 msgstr "退出"
131
132 #: src/main_window.vala:346
133 msgid "Edit"
134 msgstr "编辑"
135
136 #: src/main_window.vala:349 src/pref_dialog.vala:57
137 msgid "Preferences"
138 msgstr "配置"
139
140 #: src/main_window.vala:354
141 msgid "View"
142 msgstr "视图"
143
144 #: src/main_window.vala:356
145 msgid "Show menu"
146 msgstr "显示菜单"
147
148 #: src/main_window.vala:366
149 msgid "Show toolbar"
150 msgstr "显示工具栏"
151
152 #: src/main_window.vala:378
153 msgid "Help"
154 msgstr "帮助"
155
156 #: src/main_window.vala:379
157 #, c-format
158 msgid "About %s"
159 msgstr "关于 %s"
160
161 #: src/more_window.vala:36
162 msgid "Get older entries"
163 msgstr "获取之前的"
164
165 #: src/popups.vala:75 src/template.vala:146 src/template.vala:207
166 #, c-format
167 msgid "Direct message"
168 msgstr "私信"
169
170 #: src/popups.vala:75
171 msgid "from"
172 msgstr ""
173
174 #: src/popups.vala:92
175 msgid "Updates"
176 msgstr "已更新 "
177
178 #: src/popups.vala:140
179 #, c-format
180 msgid "in the home timeline: %d\n"
181 msgstr ""
182 " \t\r\n"
183 "\r\n"
184 "在主页里: %d\n"
185
186 #: src/popups.vala:143
187 #, c-format
188 msgid "in mentions: %d\n"
189 msgstr "回复: %d\n"
190
191 #: src/popups.vala:146
192 #, c-format
193 msgid "in direct messages: %d"
194 msgstr "在私信里: %d"
195
196 #: src/pref_dialog.vala:66
197 msgid "Update interval (in minutes)"
198 msgstr "更新频率(分钟)"
199
200 #: src/pref_dialog.vala:70
201 msgid "Default number of statuses"
202 msgstr "默认消息个数"
203
204 #: src/pref_dialog.vala:74
205 msgid "URL shortening service"
206 msgstr ""
207
208 #: src/pref_dialog.vala:80
209 msgid "Starting up in tray"
210 msgstr ""
211
212 #: src/pref_dialog.vala:83
213 #, fuzzy
214 msgid "Show tray icon"
215 msgstr "显示提到你的"
216
217 #: src/pref_dialog.vala:86
218 msgid "For timeline"
219 msgstr "你的消息"
220
221 #: src/pref_dialog.vala:87
222 msgid "For mentions"
223 msgstr "回复"
224
225 #: src/pref_dialog.vala:88
226 msgid "For direct messages"
227 msgstr "私信"
228
229 #: src/pref_dialog.vala:97
230 msgid "Retweets style"
231 msgstr "锐推样式"
232
233 #: src/pref_dialog.vala:104
234 msgid "Clear now"
235 msgstr "清理"
236
237 #: src/pref_dialog.vala:111
238 #, fuzzy
239 msgid "General"
240 msgstr "更新频率"
241
242 #: src/pref_dialog.vala:116
243 msgid "Retweets"
244 msgstr "锐推"
245
246 #: src/pref_dialog.vala:119
247 msgid "Cache"
248 msgstr "缓存"
249
250 #: src/pref_dialog.vala:130
251 #, fuzzy
252 msgid "Notification area"
253 msgstr "通知"
254
255 #: src/pref_dialog.vala:134
256 msgid "Notification"
257 msgstr "通知"
258
259 #: src/pref_dialog.vala:148
260 msgid "Authorization"
261 msgstr "帐号验证"
262
263 #: src/pref_dialog.vala:155
264 msgid "Create new account..."
265 msgstr "创建新账号..."
266
267 #: src/pref_dialog.vala:171
268 msgid "Statuses"
269 msgstr ""
270
271 #: src/pref_dialog.vala:174
272 msgid "Rounded corners"
273 msgstr "圆角"
274
275 #: src/pref_dialog.vala:177
276 msgid "Right-to-left languages detection"
277 msgstr "文字按从左到右的顺序"
278
279 #: src/pref_dialog.vala:180
280 msgid "Full names instead of nicknames"
281 msgstr ""
282
283 #: src/pref_dialog.vala:183
284 msgid "Default font"
285 msgstr ""
286
287 #: src/pref_dialog.vala:189
288 msgid "Fresh statuses color"
289 msgstr ""
290
291 #: src/pref_dialog.vala:194
292 msgid "Opacity"
293 msgstr "透明"
294
295 #: src/pref_dialog.vala:207
296 msgid "Main"
297 msgstr "主菜单"
298
299 #: src/pref_dialog.vala:208
300 msgid "Desktop"
301 msgstr ""
302
303 #: src/pref_dialog.vala:210
304 msgid "Appearance"
305 msgstr "外观"
306
307 #: src/re_tweet.vala:88
308 msgid "Shorten URLs..."
309 msgstr ""
310
311 #: src/re_tweet.vala:93
312 #, fuzzy
313 msgid "Shortening URLs..."
314 msgstr "正在发布消息... "
315
316 #: src/re_tweet.vala:98
317 #, fuzzy
318 msgid "URLs was shortened successfully"
319 msgstr "消息删除成功"
320
321 #: src/re_tweet.vala:100
322 msgid "Nothing to shorten"
323 msgstr ""
324
325 #: src/re_tweet.vala:123 src/re_tweet.vala:216
326 msgid "New status:"
327 msgstr "新消息:"
328
329 #: src/re_tweet.vala:132
330 msgid "Hide"
331 msgstr "隐藏"
332
333 #: src/re_tweet.vala:189
334 #, c-format
335 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
336 msgstr "回复给 <b>%s</b>:"
337
338 #: src/re_tweet.vala:229
339 msgid "Reply to"
340 msgstr "回复"
341
342 #: src/re_tweet.vala:242
343 msgid "Direct message to"
344 msgstr "发送私信给"
345
346 #: src/re_tweet.vala:262
347 msgid "Retweet:"
348 msgstr "锐推"
349
350 #: src/re_tweet.vala:291
351 msgid "Your status is too long"
352 msgstr ""
353
354 #: src/re_tweet.vala:315
355 msgid "Type something first"
356 msgstr "先输入一些内容"
357
358 #: src/re_tweet.vala:357
359 msgid "Sending status..."
360 msgstr "正在发布消息... "
361
362 #: src/re_tweet.vala:374
363 msgid "Your status has been sent successfully"
364 msgstr "信息发送成功"
365
366 #: src/re_tweet.vala:380
367 msgid "Sending direct message..."
368 msgstr "正在发送私信"
369
370 #: src/re_tweet.vala:394
371 msgid "Your direct message has been sent successfully"
372 msgstr "私信发送成功"
373
374 #: src/status_bar_smart.vala:101
375 msgid "updating... "
376 msgstr "正在更新... "
377
378 #: src/status_view_dialog.vala:33
379 msgid "Conversation"
380 msgstr ""
381
382 #: src/template.vala:144 src/template.vala:204
383 msgid "Reply"
384 msgstr "回复"
385
386 #: src/template.vala:145 src/template.vala:205
387 msgid "Delete"
388 msgstr "删除"
389
390 #: src/template.vala:206
391 msgid "Retweet"
392 msgstr "锐推"
393
394 #: src/template.vala:228
395 msgid "you"
396 msgstr "你"
397
398 #: src/template.vala:230
399 msgid "in reply to"
400 msgstr "回复"
401
402 #: src/template.vala:355
403 msgid "a few seconds ago"
404 msgstr "几秒之前"
405
406 #: src/template.vala:357
407 msgid "1 minute ago"
408 msgstr "1分钟前"
409
410 #: src/template.vala:359
411 #, c-format
412 msgid "%i minutes ago"
413 msgstr "%i 分钟前"
414
415 #: src/template.vala:361
416 msgid "about 1 hour ago"
417 msgstr "大概1小时前"
418
419 #: src/template.vala:363
420 #, c-format
421 msgid "about %i hours ago"
422 msgstr "大概 %i 小时前"
423
424 #: src/timeline_direct_list.vala:151
425 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
426 msgstr "消息删除成功"
427
428 #: src/timeline_list.vala:177
429 msgid "Your status has been deleted successfully"
430 msgstr "消息删除成功"
431
432 #: src/timeline_list_abstract.vala:173
433 msgid "Empty"
434 msgstr "空"
435
436 #: src/timeline_list_abstract.vala:205
437 msgid "Connecting..."
438 msgstr "连接"
439
440 #: src/timeline_list_abstract.vala:267
441 msgid "Sure you want to delete this status?"
442 msgstr "你确定要删除这条消息么?"
443
444 #: src/tray_icon.vala:44
445 #, c-format
446 msgid "%s - a twitter client"
447 msgstr "%s - twitter 客户端"
448
449 #~ msgid "Remember password"
450 #~ msgstr "记住密码"
451
452 #~ msgid "Show notification for each status"
453 #~ msgstr "显示通知"
454
455 #~ msgid "Show overall notification"
456 #~ msgstr "总是显示通知"
457
458 #~ msgid "REST API options"
459 #~ msgstr "REST API 选项"
460
461 #~ msgid "Tweets"
462 #~ msgstr "消息"
463
464 #~ msgid "Timeline"
465 #~ msgstr "消息列表"
466
467 #~ msgid "wrong login or password "
468 #~ msgstr "账号或密码错误 "
469
470 #~ msgid "problems with connection "
471 #~ msgstr "网络连接故障 "
472
473 #~ msgid "some strange error "
474 #~ msgstr "未知错误 "
475
476 #~ msgid "Main developer and project owner:"
477 #~ msgstr "主要开发者和项目发起人:"