Imported Upstream version 0.2.0
[debian/pino.git] / po / pt.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-20 18:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-23 21:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Valter Asensio <valterasensio@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/account_action.vala:42
19 #, fuzzy
20 msgid "Accounts"
21 msgstr "Conta"
22
23 #: src/account_widget.vala:153
24 #, fuzzy
25 msgid "Sure you want to delete this account?"
26 msgstr "Tem a certeza que deseja apagar este Estado?"
27
28 #: src/dm_entry.vala:35
29 msgid ""
30 "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
31 msgstr ""
32 "Não pode enviar uma Mensagem Directa a este utilizador. Ele (ou ela) têm que "
33 "o seguir também."
34
35 #: src/dm_entry.vala:42
36 msgid "Check"
37 msgstr "Verificar"
38
39 #: src/dm_entry.vala:58
40 msgid "You can send direct message to this user"
41 msgstr "Pode enviar uma Mensagem Directa a este utilizador "
42
43 #: src/dm_entry.vala:77
44 msgid "Checking..."
45 msgstr "A verificar..."
46
47 #: src/edit_account.vala:65
48 #, fuzzy
49 msgid "Edit account"
50 msgstr "Conta"
51
52 #: src/edit_account.vala:67
53 #, fuzzy
54 msgid "Create new account"
55 msgstr "Criar Nova Conta..."
56
57 #: src/edit_account.vala:69
58 msgid "Login"
59 msgstr "Conectar"
60
61 #: src/edit_account.vala:73
62 msgid "Password"
63 msgstr "Palavra-passe"
64
65 #: src/edit_account.vala:78
66 msgid "Service"
67 msgstr ""
68
69 #: src/edit_account.vala:84 src/pref_dialog.vala:209
70 msgid "Account"
71 msgstr "Conta"
72
73 #: src/edit_account.vala:153
74 msgid "You must fill in all fields"
75 msgstr ""
76
77 #: src/main_window.vala:130
78 msgid "Home timeline"
79 msgstr "Linha de Tempo"
80
81 #: src/main_window.vala:131
82 msgid "Show your home timeline"
83 msgstr "Mostrar a sua Linha de Tempo"
84
85 #: src/main_window.vala:137
86 msgid "Mentions"
87 msgstr "Menções"
88
89 #: src/main_window.vala:138
90 msgid "Show mentions"
91 msgstr "Mostrar menções"
92
93 #: src/main_window.vala:144
94 msgid "Direct messages"
95 msgstr "Mensagens Directas"
96
97 #: src/main_window.vala:145
98 msgid "Show direct messages"
99 msgstr "Mostrar Mensagens Directas"
100
101 #: src/main_window.vala:249 src/main_window.vala:250 src/main_window.vala:251
102 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
103 msgid "updated "
104 msgstr "Actualizado"
105
106 #: src/main_window.vala:325
107 msgid "Twitter"
108 msgstr "Twitter"
109
110 #: src/main_window.vala:327
111 msgid "New status"
112 msgstr "Novo Estado"
113
114 #: src/main_window.vala:328
115 msgid "Create new status"
116 msgstr "Criar Novo Estado"
117
118 #: src/main_window.vala:331
119 msgid "New direct message"
120 msgstr "Nova Mensagem Directa"
121
122 #: src/main_window.vala:332
123 msgid "Create new direct message"
124 msgstr "Criar nova Mensagem Directa"
125
126 #: src/main_window.vala:338
127 msgid "Update timeline"
128 msgstr "Actualizar Linha de Tempo"
129
130 #: src/main_window.vala:341
131 msgid "Quit"
132 msgstr "Sair"
133
134 #: src/main_window.vala:346
135 msgid "Edit"
136 msgstr "Editar"
137
138 #: src/main_window.vala:349 src/pref_dialog.vala:57
139 msgid "Preferences"
140 msgstr "Preferências"
141
142 #: src/main_window.vala:354
143 msgid "View"
144 msgstr "Ver"
145
146 #: src/main_window.vala:356
147 msgid "Show menu"
148 msgstr "Mostrar Menu"
149
150 #: src/main_window.vala:366
151 msgid "Show toolbar"
152 msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas"
153
154 #: src/main_window.vala:378
155 msgid "Help"
156 msgstr "Ajuda"
157
158 #: src/main_window.vala:379
159 #, c-format
160 msgid "About %s"
161 msgstr "Sobre %s"
162
163 #: src/more_window.vala:36
164 msgid "Get older entries"
165 msgstr "Obter entradas antigas"
166
167 #: src/popups.vala:75 src/template.vala:146 src/template.vala:207
168 #, c-format
169 msgid "Direct message"
170 msgstr "Mensagem Directa"
171
172 #: src/popups.vala:75
173 msgid "from"
174 msgstr "de"
175
176 #: src/popups.vala:92
177 msgid "Updates"
178 msgstr "Actualizações"
179
180 #: src/popups.vala:140
181 #, c-format
182 msgid "in the home timeline: %d\n"
183 msgstr "na sua Linha de Tempo: %d\n"
184
185 #: src/popups.vala:143
186 #, c-format
187 msgid "in mentions: %d\n"
188 msgstr "em Menções: \t%d\n"
189
190 #: src/popups.vala:146
191 #, c-format
192 msgid "in direct messages: %d"
193 msgstr "em Mensagens Directas: %d"
194
195 #: src/pref_dialog.vala:66
196 msgid "Update interval (in minutes)"
197 msgstr "Intervalo de Actualização (em minutos)"
198
199 #: src/pref_dialog.vala:70
200 msgid "Default number of statuses"
201 msgstr "Numero de Estados por Omissão"
202
203 #: src/pref_dialog.vala:74
204 msgid "URL shortening service"
205 msgstr "Serviço de abreviação de URL"
206
207 #: src/pref_dialog.vala:80
208 msgid "Starting up in tray"
209 msgstr "Iniciar na Área de Notificação"
210
211 #: src/pref_dialog.vala:83
212 #, fuzzy
213 msgid "Show tray icon"
214 msgstr "Mostrar menções"
215
216 #: src/pref_dialog.vala:86
217 msgid "For timeline"
218 msgstr "Para Linha de Tempo"
219
220 #: src/pref_dialog.vala:87
221 msgid "For mentions"
222 msgstr "Para Respostas Directas"
223
224 #: src/pref_dialog.vala:88
225 msgid "For direct messages"
226 msgstr "Para Mensagens Directas"
227
228 #: src/pref_dialog.vala:97
229 msgid "Retweets style"
230 msgstr "Estilo dos Retweets"
231
232 #: src/pref_dialog.vala:104
233 msgid "Clear now"
234 msgstr "Limpar agora"
235
236 #: src/pref_dialog.vala:111
237 msgid "General"
238 msgstr "Geral"
239
240 #: src/pref_dialog.vala:116
241 msgid "Retweets"
242 msgstr "Retweets"
243
244 #: src/pref_dialog.vala:119
245 msgid "Cache"
246 msgstr "Cache"
247
248 #: src/pref_dialog.vala:130
249 #, fuzzy
250 msgid "Notification area"
251 msgstr "Notificações"
252
253 #: src/pref_dialog.vala:134
254 msgid "Notification"
255 msgstr "Notificações"
256
257 #: src/pref_dialog.vala:148
258 msgid "Authorization"
259 msgstr "Autorização"
260
261 #: src/pref_dialog.vala:155
262 msgid "Create new account..."
263 msgstr "Criar Nova Conta..."
264
265 #: src/pref_dialog.vala:171
266 msgid "Statuses"
267 msgstr "Estados"
268
269 #: src/pref_dialog.vala:174
270 msgid "Rounded corners"
271 msgstr "Cantos Arredondados"
272
273 #: src/pref_dialog.vala:177
274 msgid "Right-to-left languages detection"
275 msgstr "Detecção de escrita da direita para a esquerda"
276
277 #: src/pref_dialog.vala:180
278 msgid "Full names instead of nicknames"
279 msgstr "Nomes completos em vez de nomes de utilizador"
280
281 #: src/pref_dialog.vala:183
282 msgid "Default font"
283 msgstr "Tipo de Letra por omissão"
284
285 #: src/pref_dialog.vala:189
286 msgid "Fresh statuses color"
287 msgstr "Cor dos Estados actualizados"
288
289 #: src/pref_dialog.vala:194
290 msgid "Opacity"
291 msgstr "Opacidade"
292
293 #: src/pref_dialog.vala:207
294 msgid "Main"
295 msgstr "Principal"
296
297 #: src/pref_dialog.vala:208
298 msgid "Desktop"
299 msgstr ""
300
301 #: src/pref_dialog.vala:210
302 msgid "Appearance"
303 msgstr "Aparência"
304
305 #: src/re_tweet.vala:88
306 msgid "Shorten URLs..."
307 msgstr "URL abreviados..."
308
309 #: src/re_tweet.vala:93
310 msgid "Shortening URLs..."
311 msgstr "A abreviar URL... "
312
313 #: src/re_tweet.vala:98
314 msgid "URLs was shortened successfully"
315 msgstr "O URL foi abreviado com sucesso"
316
317 #: src/re_tweet.vala:100
318 msgid "Nothing to shorten"
319 msgstr "Nada a abreviar"
320
321 #: src/re_tweet.vala:123 src/re_tweet.vala:216
322 msgid "New status:"
323 msgstr "Novo Estado:"
324
325 #: src/re_tweet.vala:132
326 msgid "Hide"
327 msgstr "Esconder"
328
329 #: src/re_tweet.vala:189
330 #, c-format
331 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
332 msgstr "Responder a <b>%s</b>"
333
334 #: src/re_tweet.vala:229
335 msgid "Reply to"
336 msgstr "Responder a"
337
338 #: src/re_tweet.vala:242
339 msgid "Direct message to"
340 msgstr "Mensagem Directa para"
341
342 #: src/re_tweet.vala:262
343 msgid "Retweet:"
344 msgstr "Retweet:"
345
346 #: src/re_tweet.vala:291
347 msgid "Your status is too long"
348 msgstr "O seu Estado é muito longo..."
349
350 #: src/re_tweet.vala:315
351 msgid "Type something first"
352 msgstr "Escreva alguma coisa primeiro"
353
354 #: src/re_tweet.vala:357
355 msgid "Sending status..."
356 msgstr "Enviando Estado... "
357
358 #: src/re_tweet.vala:374
359 msgid "Your status has been sent successfully"
360 msgstr "O seu Estado foi enviado com sucesso"
361
362 #: src/re_tweet.vala:380
363 msgid "Sending direct message..."
364 msgstr "A enviar Mensagem Directa"
365
366 #: src/re_tweet.vala:394
367 msgid "Your direct message has been sent successfully"
368 msgstr "A sua Mensagem Directa foi enviada com sucesso"
369
370 #: src/status_bar_smart.vala:101
371 msgid "updating... "
372 msgstr "A actualizar... "
373
374 #: src/status_view_dialog.vala:33
375 msgid "Conversation"
376 msgstr ""
377
378 #: src/template.vala:144 src/template.vala:204
379 msgid "Reply"
380 msgstr "Responder"
381
382 #: src/template.vala:145 src/template.vala:205
383 msgid "Delete"
384 msgstr "Apagar"
385
386 #: src/template.vala:206
387 msgid "Retweet"
388 msgstr "Retweet"
389
390 #: src/template.vala:228
391 msgid "you"
392 msgstr "ti"
393
394 #: src/template.vala:230
395 msgid "in reply to"
396 msgstr "como resposta a"
397
398 #: src/template.vala:355
399 msgid "a few seconds ago"
400 msgstr "há uns segundos"
401
402 #: src/template.vala:357
403 msgid "1 minute ago"
404 msgstr "há um minuto"
405
406 #: src/template.vala:359
407 #, c-format
408 msgid "%i minutes ago"
409 msgstr "há %i minutos"
410
411 #: src/template.vala:361
412 msgid "about 1 hour ago"
413 msgstr "há cerca de uma hora atrás"
414
415 #: src/template.vala:363
416 #, c-format
417 msgid "about %i hours ago"
418 msgstr "há cerca de  %i horas atrás"
419
420 #: src/timeline_direct_list.vala:151
421 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
422 msgstr "A sua Mensagem Directa foi eliminada com sucesso"
423
424 #: src/timeline_list.vala:177
425 msgid "Your status has been deleted successfully"
426 msgstr "O seu Estado foi eliminado com sucesso"
427
428 #: src/timeline_list_abstract.vala:173
429 msgid "Empty"
430 msgstr "Vazio"
431
432 #: src/timeline_list_abstract.vala:205
433 msgid "Connecting..."
434 msgstr "A ligar..."
435
436 #: src/timeline_list_abstract.vala:267
437 msgid "Sure you want to delete this status?"
438 msgstr "Tem a certeza que deseja apagar este Estado?"
439
440 #: src/tray_icon.vala:44
441 #, c-format
442 msgid "%s - a twitter client"
443 msgstr "%s - Um Cliente de Twitter"
444
445 #~ msgid "Remember password"
446 #~ msgstr "Lembrar Palavra-passe"
447
448 #~ msgid "Show notification for each status"
449 #~ msgstr "Mostrar Notificação para cada Estado"
450
451 #~ msgid "Show overall notification"
452 #~ msgstr "Mostrar Notificação Global"
453
454 #~ msgid "REST API options"
455 #~ msgstr "Opções REST API"
456
457 #~ msgid "Tweets"
458 #~ msgstr "Tweets"
459
460 #~ msgid "Timeline"
461 #~ msgstr "Linha de Tempo"
462
463 #~ msgid "wrong login or password "
464 #~ msgstr "Nome de Utilizador ou Palavra-passe errada "
465
466 #~ msgid "problems with connection "
467 #~ msgstr "Problemas com a ligação "
468
469 #~ msgid "some strange error "
470 #~ msgstr "Erro desconhecido "
471
472 #~ msgid "Main developer and project owner:"
473 #~ msgstr "Desenvolvedor principal e Dono do projecto:"