Imported Upstream version 0.2.0
[debian/pino.git] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: nl\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-20 18:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-01 13:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl>\n"
13 "Language-Team: nl <s.mazeland@xs4all.nl>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
19 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
20
21 #: src/account_action.vala:42
22 #, fuzzy
23 msgid "Accounts"
24 msgstr "Gebruiker"
25
26 #: src/account_widget.vala:153
27 #, fuzzy
28 msgid "Sure you want to delete this account?"
29 msgstr "Weet u zeker dat u deze tweet wilt verwijderen?"
30
31 #: src/dm_entry.vala:35
32 msgid ""
33 "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
34 msgstr ""
35
36 #: src/dm_entry.vala:42
37 msgid "Check"
38 msgstr ""
39
40 #: src/dm_entry.vala:58
41 msgid "You can send direct message to this user"
42 msgstr ""
43
44 #: src/dm_entry.vala:77
45 msgid "Checking..."
46 msgstr ""
47
48 #: src/edit_account.vala:65
49 #, fuzzy
50 msgid "Edit account"
51 msgstr "Gebruiker"
52
53 #: src/edit_account.vala:67
54 #, fuzzy
55 msgid "Create new account"
56 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken..."
57
58 #: src/edit_account.vala:69
59 msgid "Login"
60 msgstr "Gebruikersnaam"
61
62 #: src/edit_account.vala:73
63 msgid "Password"
64 msgstr "Wachtwoord"
65
66 #: src/edit_account.vala:78
67 msgid "Service"
68 msgstr ""
69
70 #: src/edit_account.vala:84 src/pref_dialog.vala:209
71 msgid "Account"
72 msgstr "Gebruiker"
73
74 #: src/edit_account.vala:153
75 msgid "You must fill in all fields"
76 msgstr ""
77
78 #: src/main_window.vala:130
79 #, fuzzy
80 msgid "Home timeline"
81 msgstr "Voor tijdlijn"
82
83 #: src/main_window.vala:131
84 #, fuzzy
85 msgid "Show your home timeline"
86 msgstr "Uw tijdlijn weergeven"
87
88 #: src/main_window.vala:137
89 msgid "Mentions"
90 msgstr "Vermeldingen"
91
92 #: src/main_window.vala:138
93 msgid "Show mentions"
94 msgstr "Vermeldingen weergeven"
95
96 #: src/main_window.vala:144
97 msgid "Direct messages"
98 msgstr ""
99
100 #: src/main_window.vala:145
101 msgid "Show direct messages"
102 msgstr ""
103
104 #: src/main_window.vala:249 src/main_window.vala:250 src/main_window.vala:251
105 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
106 msgid "updated "
107 msgstr "bijgewerkt"
108
109 #: src/main_window.vala:325
110 msgid "Twitter"
111 msgstr "Twitter"
112
113 #: src/main_window.vala:327
114 msgid "New status"
115 msgstr "Nieuwe status`"
116
117 #: src/main_window.vala:328
118 msgid "Create new status"
119 msgstr "Nieuwe status instellen"
120
121 #: src/main_window.vala:331
122 msgid "New direct message"
123 msgstr ""
124
125 #: src/main_window.vala:332
126 #, fuzzy
127 msgid "Create new direct message"
128 msgstr "Nieuwe status instellen"
129
130 #: src/main_window.vala:338
131 msgid "Update timeline"
132 msgstr "Tijdlijn bijwerken"
133
134 #: src/main_window.vala:341
135 msgid "Quit"
136 msgstr "Afsluiten"
137
138 #: src/main_window.vala:346
139 msgid "Edit"
140 msgstr "Bewerken"
141
142 #: src/main_window.vala:349 src/pref_dialog.vala:57
143 msgid "Preferences"
144 msgstr "Voorkeuren"
145
146 #: src/main_window.vala:354
147 msgid "View"
148 msgstr "Beeld"
149
150 #: src/main_window.vala:356
151 msgid "Show menu"
152 msgstr "Menu weergeven"
153
154 #: src/main_window.vala:366
155 msgid "Show toolbar"
156 msgstr "Werkbalk weergeven"
157
158 #: src/main_window.vala:378
159 msgid "Help"
160 msgstr "Help"
161
162 #: src/main_window.vala:379
163 #, c-format
164 msgid "About %s"
165 msgstr "Over %s"
166
167 #: src/more_window.vala:36
168 msgid "Get older entries"
169 msgstr ""
170
171 #: src/popups.vala:75 src/template.vala:146 src/template.vala:207
172 #, c-format
173 msgid "Direct message"
174 msgstr ""
175
176 #: src/popups.vala:75
177 msgid "from"
178 msgstr ""
179
180 #: src/popups.vala:92
181 #, fuzzy
182 msgid "Updates"
183 msgstr "bijgewerkt"
184
185 #: src/popups.vala:140
186 #, c-format
187 msgid "in the home timeline: %d\n"
188 msgstr ""
189
190 #: src/popups.vala:143
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "in mentions: %d\n"
193 msgstr "Voor vermeldingen"
194
195 #: src/popups.vala:146
196 #, c-format
197 msgid "in direct messages: %d"
198 msgstr ""
199
200 #: src/pref_dialog.vala:66
201 #, fuzzy
202 msgid "Update interval (in minutes)"
203 msgstr "Bijwerkinterval"
204
205 #: src/pref_dialog.vala:70
206 #, fuzzy
207 msgid "Default number of statuses"
208 msgstr "Nieuwe status instellen"
209
210 #: src/pref_dialog.vala:74
211 msgid "URL shortening service"
212 msgstr ""
213
214 #: src/pref_dialog.vala:80
215 msgid "Starting up in tray"
216 msgstr ""
217
218 #: src/pref_dialog.vala:83
219 #, fuzzy
220 msgid "Show tray icon"
221 msgstr "Vermeldingen weergeven"
222
223 #: src/pref_dialog.vala:86
224 msgid "For timeline"
225 msgstr "Voor tijdlijn"
226
227 #: src/pref_dialog.vala:87
228 msgid "For mentions"
229 msgstr "Voor vermeldingen"
230
231 #: src/pref_dialog.vala:88
232 msgid "For direct messages"
233 msgstr ""
234
235 #: src/pref_dialog.vala:97
236 msgid "Retweets style"
237 msgstr ""
238
239 #: src/pref_dialog.vala:104
240 msgid "Clear now"
241 msgstr ""
242
243 #: src/pref_dialog.vala:111
244 #, fuzzy
245 msgid "General"
246 msgstr "Interval"
247
248 #: src/pref_dialog.vala:116
249 #, fuzzy
250 msgid "Retweets"
251 msgstr "Tweets"
252
253 #: src/pref_dialog.vala:119
254 msgid "Cache"
255 msgstr ""
256
257 #: src/pref_dialog.vala:130
258 #, fuzzy
259 msgid "Notification area"
260 msgstr "Meldingen"
261
262 #: src/pref_dialog.vala:134
263 msgid "Notification"
264 msgstr "Meldingen"
265
266 #: src/pref_dialog.vala:148
267 msgid "Authorization"
268 msgstr "Autorisatie"
269
270 #: src/pref_dialog.vala:155
271 msgid "Create new account..."
272 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken..."
273
274 #: src/pref_dialog.vala:171
275 msgid "Statuses"
276 msgstr ""
277
278 #: src/pref_dialog.vala:174
279 msgid "Rounded corners"
280 msgstr "Afgeronde hoeken"
281
282 #: src/pref_dialog.vala:177
283 msgid "Right-to-left languages detection"
284 msgstr ""
285
286 #: src/pref_dialog.vala:180
287 msgid "Full names instead of nicknames"
288 msgstr ""
289
290 #: src/pref_dialog.vala:183
291 msgid "Default font"
292 msgstr ""
293
294 #: src/pref_dialog.vala:189
295 msgid "Fresh statuses color"
296 msgstr ""
297
298 #: src/pref_dialog.vala:194
299 msgid "Opacity"
300 msgstr ""
301
302 #: src/pref_dialog.vala:207
303 msgid "Main"
304 msgstr "Hoofdvenster"
305
306 #: src/pref_dialog.vala:208
307 msgid "Desktop"
308 msgstr ""
309
310 #: src/pref_dialog.vala:210
311 msgid "Appearance"
312 msgstr "Vormgeving"
313
314 #: src/re_tweet.vala:88
315 msgid "Shorten URLs..."
316 msgstr ""
317
318 #: src/re_tweet.vala:93
319 #, fuzzy
320 msgid "Shortening URLs..."
321 msgstr "bezig met verzenden van status..."
322
323 #: src/re_tweet.vala:98
324 msgid "URLs was shortened successfully"
325 msgstr ""
326
327 #: src/re_tweet.vala:100
328 msgid "Nothing to shorten"
329 msgstr ""
330
331 #: src/re_tweet.vala:123 src/re_tweet.vala:216
332 msgid "New status:"
333 msgstr "Nieuwe status:"
334
335 #: src/re_tweet.vala:132
336 msgid "Hide"
337 msgstr ""
338
339 #: src/re_tweet.vala:189
340 #, c-format
341 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
342 msgstr "<b>%s</b> beantwoorden:"
343
344 #: src/re_tweet.vala:229
345 #, fuzzy
346 msgid "Reply to"
347 msgstr "Antwoorden"
348
349 #: src/re_tweet.vala:242
350 msgid "Direct message to"
351 msgstr ""
352
353 #: src/re_tweet.vala:262
354 msgid "Retweet:"
355 msgstr ""
356
357 #: src/re_tweet.vala:291
358 msgid "Your status is too long"
359 msgstr ""
360
361 #: src/re_tweet.vala:315
362 msgid "Type something first"
363 msgstr "Geef eerst tekst in"
364
365 #: src/re_tweet.vala:357
366 #, fuzzy
367 msgid "Sending status..."
368 msgstr "bezig met verzenden van status..."
369
370 #: src/re_tweet.vala:374
371 msgid "Your status has been sent successfully"
372 msgstr ""
373
374 #: src/re_tweet.vala:380
375 msgid "Sending direct message..."
376 msgstr ""
377
378 #: src/re_tweet.vala:394
379 msgid "Your direct message has been sent successfully"
380 msgstr ""
381
382 #: src/status_bar_smart.vala:101
383 msgid "updating... "
384 msgstr "bezig met bijwerken..."
385
386 #: src/status_view_dialog.vala:33
387 msgid "Conversation"
388 msgstr ""
389
390 #: src/template.vala:144 src/template.vala:204
391 msgid "Reply"
392 msgstr "Antwoorden"
393
394 #: src/template.vala:145 src/template.vala:205
395 msgid "Delete"
396 msgstr "Verwijderen"
397
398 #: src/template.vala:206
399 #, fuzzy
400 msgid "Retweet"
401 msgstr "Tweets"
402
403 #: src/template.vala:228
404 msgid "you"
405 msgstr ""
406
407 #: src/template.vala:230
408 msgid "in reply to"
409 msgstr ""
410
411 #: src/template.vala:355
412 msgid "a few seconds ago"
413 msgstr "een paar seconden geleden"
414
415 #: src/template.vala:357
416 msgid "1 minute ago"
417 msgstr "1 minuut geleden"
418
419 #: src/template.vala:359
420 #, c-format
421 msgid "%i minutes ago"
422 msgstr "%i minuten geleden"
423
424 #: src/template.vala:361
425 msgid "about 1 hour ago"
426 msgstr "ongeveer een uur geleden"
427
428 #: src/template.vala:363
429 #, c-format
430 msgid "about %i hours ago"
431 msgstr "ongeveer %i uur geleden"
432
433 #: src/timeline_direct_list.vala:151
434 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
435 msgstr ""
436
437 #: src/timeline_list.vala:177
438 msgid "Your status has been deleted successfully"
439 msgstr ""
440
441 #: src/timeline_list_abstract.vala:173
442 msgid "Empty"
443 msgstr ""
444
445 #: src/timeline_list_abstract.vala:205
446 msgid "Connecting..."
447 msgstr ""
448
449 #: src/timeline_list_abstract.vala:267
450 #, fuzzy
451 msgid "Sure you want to delete this status?"
452 msgstr "Weet u zeker dat u deze tweet wilt verwijderen?"
453
454 #: src/tray_icon.vala:44
455 #, c-format
456 msgid "%s - a twitter client"
457 msgstr "%s - een twitter client"
458
459 #~ msgid "Remember password"
460 #~ msgstr "Wachtwoord onthouden"
461
462 #~ msgid "Tweets"
463 #~ msgstr "Tweets"
464
465 #~ msgid "Timeline"
466 #~ msgstr "Tijdlijn"
467
468 #~ msgid "wrong login or password "
469 #~ msgstr "de gebruikersnaam of het wachtwoord was onjuist"
470
471 #~ msgid "problems with connection "
472 #~ msgstr "er zijn problemen met de verbinding"
473
474 #~ msgid "some strange error "
475 #~ msgstr "een vage fout"