Merge commit 'upstream/0.2.4'
[debian/pino.git] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: nl\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-07 11:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-01 13:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl>\n"
13 "Language-Team: nl <s.mazeland@xs4all.nl>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
19 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
20
21 #: src/account_action.vala:42
22 #, fuzzy
23 msgid "Accounts"
24 msgstr "Gebruiker"
25
26 #: src/account_widget.vala:75 src/edit_account.vala:74
27 msgid "Login"
28 msgstr "Gebruikersnaam"
29
30 #: src/account_widget.vala:76 src/edit_account.vala:83
31 msgid "Service"
32 msgstr ""
33
34 #: src/account_widget.vala:77
35 msgid "API proxy"
36 msgstr ""
37
38 #: src/account_widget.vala:159
39 #, fuzzy
40 msgid "Sure you want to delete this account?"
41 msgstr "Weet u zeker dat u deze tweet wilt verwijderen?"
42
43 #: src/dm_entry.vala:35
44 msgid ""
45 "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
46 msgstr ""
47
48 #: src/dm_entry.vala:42
49 msgid "Check"
50 msgstr ""
51
52 #: src/dm_entry.vala:58
53 msgid "You can send direct message to this user"
54 msgstr ""
55
56 #: src/dm_entry.vala:77
57 msgid "Checking..."
58 msgstr ""
59
60 #: src/edit_account.vala:70
61 #, fuzzy
62 msgid "Edit account"
63 msgstr "Gebruiker"
64
65 #: src/edit_account.vala:72
66 #, fuzzy
67 msgid "Create new account"
68 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken..."
69
70 #: src/edit_account.vala:78
71 msgid "Password"
72 msgstr "Wachtwoord"
73
74 #: src/edit_account.vala:97
75 msgid "API proxy or other service"
76 msgstr ""
77
78 #: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:209
79 msgid "Account"
80 msgstr "Gebruiker"
81
82 #: src/edit_account.vala:183
83 msgid "You must enter a proxy address"
84 msgstr ""
85
86 #: src/edit_account.vala:198
87 msgid "Proxy address must contain a valid url"
88 msgstr ""
89
90 #: src/edit_account.vala:216
91 msgid "You must fill in all fields"
92 msgstr ""
93
94 #: src/main_window.vala:127
95 #, fuzzy
96 msgid "Home timeline"
97 msgstr "Voor tijdlijn"
98
99 #: src/main_window.vala:128
100 #, fuzzy
101 msgid "Show your home timeline"
102 msgstr "Uw tijdlijn weergeven"
103
104 #: src/main_window.vala:134
105 msgid "Mentions"
106 msgstr "Vermeldingen"
107
108 #: src/main_window.vala:135
109 msgid "Show mentions"
110 msgstr "Vermeldingen weergeven"
111
112 #: src/main_window.vala:141
113 msgid "Direct messages"
114 msgstr ""
115
116 #: src/main_window.vala:142
117 msgid "Show direct messages"
118 msgstr ""
119
120 #: src/main_window.vala:147
121 msgid "User info"
122 msgstr ""
123
124 #: src/main_window.vala:147
125 msgid "Show information about user"
126 msgstr ""
127
128 #: src/main_window.vala:273 src/main_window.vala:274 src/main_window.vala:275
129 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
130 msgid "updated "
131 msgstr "bijgewerkt"
132
133 #: src/main_window.vala:371
134 msgid "New status"
135 msgstr "Nieuwe status`"
136
137 #: src/main_window.vala:372
138 msgid "Create new status"
139 msgstr "Nieuwe status instellen"
140
141 #: src/main_window.vala:375
142 msgid "New direct message"
143 msgstr ""
144
145 #: src/main_window.vala:376
146 #, fuzzy
147 msgid "Create new direct message"
148 msgstr "Nieuwe status instellen"
149
150 #: src/main_window.vala:382
151 #, fuzzy
152 msgid "Show user"
153 msgstr "Menu weergeven"
154
155 #: src/main_window.vala:383
156 msgid "Show information about specified user"
157 msgstr ""
158
159 #: src/main_window.vala:389
160 msgid "Update timeline"
161 msgstr "Tijdlijn bijwerken"
162
163 #: src/main_window.vala:392
164 msgid "Quit"
165 msgstr "Afsluiten"
166
167 #: src/main_window.vala:397
168 msgid "Edit"
169 msgstr "Bewerken"
170
171 #: src/main_window.vala:400 src/pref_dialog.vala:57
172 msgid "Preferences"
173 msgstr "Voorkeuren"
174
175 #: src/main_window.vala:405
176 msgid "View"
177 msgstr "Beeld"
178
179 #: src/main_window.vala:407
180 msgid "Show menu"
181 msgstr "Menu weergeven"
182
183 #: src/main_window.vala:417
184 msgid "Show toolbar"
185 msgstr "Werkbalk weergeven"
186
187 #: src/main_window.vala:429
188 msgid "Help"
189 msgstr "Help"
190
191 #: src/main_window.vala:430
192 #, c-format
193 msgid "About %s"
194 msgstr "Over %s"
195
196 #: src/more_window.vala:36
197 msgid "Get older entries"
198 msgstr ""
199
200 #: src/popups.vala:75 src/template.vala:166 src/template.vala:227
201 #, c-format
202 msgid "Direct message"
203 msgstr ""
204
205 #: src/popups.vala:75
206 msgid "from"
207 msgstr ""
208
209 #: src/popups.vala:92
210 #, fuzzy
211 msgid "Updates"
212 msgstr "bijgewerkt"
213
214 #: src/popups.vala:140
215 #, c-format
216 msgid "in the home timeline: %d\n"
217 msgstr ""
218
219 #: src/popups.vala:143
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "in mentions: %d\n"
222 msgstr "Voor vermeldingen"
223
224 #: src/popups.vala:146
225 #, c-format
226 msgid "in direct messages: %d"
227 msgstr ""
228
229 #: src/pref_dialog.vala:66
230 #, fuzzy
231 msgid "Update interval (in minutes)"
232 msgstr "Bijwerkinterval"
233
234 #: src/pref_dialog.vala:70
235 #, fuzzy
236 msgid "Default number of statuses"
237 msgstr "Nieuwe status instellen"
238
239 #: src/pref_dialog.vala:74
240 msgid "URL shortening service"
241 msgstr ""
242
243 #: src/pref_dialog.vala:80
244 msgid "Starting up in tray"
245 msgstr ""
246
247 #: src/pref_dialog.vala:83
248 #, fuzzy
249 msgid "Show tray icon"
250 msgstr "Vermeldingen weergeven"
251
252 #: src/pref_dialog.vala:86
253 msgid "For timeline"
254 msgstr "Voor tijdlijn"
255
256 #: src/pref_dialog.vala:87
257 msgid "For mentions"
258 msgstr "Voor vermeldingen"
259
260 #: src/pref_dialog.vala:88
261 msgid "For direct messages"
262 msgstr ""
263
264 #: src/pref_dialog.vala:97
265 msgid "Retweets style"
266 msgstr ""
267
268 #: src/pref_dialog.vala:104
269 msgid "Clear now"
270 msgstr ""
271
272 #: src/pref_dialog.vala:111
273 #, fuzzy
274 msgid "General"
275 msgstr "Interval"
276
277 #: src/pref_dialog.vala:116
278 #, fuzzy
279 msgid "Retweets"
280 msgstr "Tweets"
281
282 #: src/pref_dialog.vala:119
283 msgid "Cache"
284 msgstr ""
285
286 #: src/pref_dialog.vala:130
287 #, fuzzy
288 msgid "Notification area"
289 msgstr "Meldingen"
290
291 #: src/pref_dialog.vala:134
292 msgid "Notification"
293 msgstr "Meldingen"
294
295 #: src/pref_dialog.vala:148
296 msgid "Authorization"
297 msgstr "Autorisatie"
298
299 #: src/pref_dialog.vala:155
300 msgid "Create new account..."
301 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken..."
302
303 #: src/pref_dialog.vala:171
304 msgid "Statuses"
305 msgstr ""
306
307 #: src/pref_dialog.vala:174
308 msgid "Rounded corners"
309 msgstr "Afgeronde hoeken"
310
311 #: src/pref_dialog.vala:177
312 msgid "Right-to-left languages detection"
313 msgstr ""
314
315 #: src/pref_dialog.vala:180
316 msgid "Full names instead of nicknames"
317 msgstr ""
318
319 #: src/pref_dialog.vala:183
320 msgid "Default font"
321 msgstr ""
322
323 #: src/pref_dialog.vala:189
324 msgid "Fresh statuses color"
325 msgstr ""
326
327 #: src/pref_dialog.vala:194
328 msgid "Opacity"
329 msgstr ""
330
331 #: src/pref_dialog.vala:207
332 msgid "Main"
333 msgstr "Hoofdvenster"
334
335 #: src/pref_dialog.vala:208
336 msgid "Desktop"
337 msgstr ""
338
339 #: src/pref_dialog.vala:210
340 msgid "Appearance"
341 msgstr "Vormgeving"
342
343 #: src/re_tweet.vala:88
344 msgid "Shorten URLs..."
345 msgstr ""
346
347 #: src/re_tweet.vala:93
348 #, fuzzy
349 msgid "Shortening URLs..."
350 msgstr "bezig met verzenden van status..."
351
352 #: src/re_tweet.vala:98
353 msgid "URLs was shortened successfully"
354 msgstr ""
355
356 #: src/re_tweet.vala:100
357 msgid "Nothing to shorten"
358 msgstr ""
359
360 #: src/re_tweet.vala:123 src/re_tweet.vala:215
361 msgid "New status:"
362 msgstr "Nieuwe status:"
363
364 #: src/re_tweet.vala:132
365 msgid "Hide"
366 msgstr ""
367
368 #: src/re_tweet.vala:188
369 #, c-format
370 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
371 msgstr "<b>%s</b> beantwoorden:"
372
373 #: src/re_tweet.vala:228
374 #, fuzzy
375 msgid "Reply to"
376 msgstr "Antwoorden"
377
378 #: src/re_tweet.vala:241
379 msgid "Direct message to"
380 msgstr ""
381
382 #: src/re_tweet.vala:261
383 msgid "Retweet:"
384 msgstr ""
385
386 #: src/re_tweet.vala:290
387 msgid "Your status is too long"
388 msgstr ""
389
390 #: src/re_tweet.vala:314
391 msgid "Type something first"
392 msgstr "Geef eerst tekst in"
393
394 #: src/re_tweet.vala:356
395 #, fuzzy
396 msgid "Sending status..."
397 msgstr "bezig met verzenden van status..."
398
399 #: src/re_tweet.vala:373
400 msgid "Your status has been sent successfully"
401 msgstr ""
402
403 #: src/re_tweet.vala:379
404 msgid "Sending direct message..."
405 msgstr ""
406
407 #: src/re_tweet.vala:393
408 msgid "Your direct message has been sent successfully"
409 msgstr ""
410
411 #: src/status_bar_smart.vala:101
412 msgid "updating... "
413 msgstr "bezig met bijwerken..."
414
415 #: src/status_view_dialog.vala:35
416 msgid "Conversation"
417 msgstr ""
418
419 #: src/status_view_dialog.vala:63
420 msgid "go to the web page"
421 msgstr ""
422
423 #: src/template.vala:164 src/template.vala:224
424 msgid "Reply"
425 msgstr "Antwoorden"
426
427 #: src/template.vala:165 src/template.vala:225
428 msgid "Delete"
429 msgstr "Verwijderen"
430
431 #: src/template.vala:226
432 #, fuzzy
433 msgid "Retweet"
434 msgstr "Tweets"
435
436 #: src/template.vala:248
437 msgid "you"
438 msgstr ""
439
440 #: src/template.vala:250
441 msgid "in reply to"
442 msgstr ""
443
444 #: src/template.vala:375
445 msgid "a few seconds ago"
446 msgstr "een paar seconden geleden"
447
448 #: src/template.vala:377
449 msgid "1 minute ago"
450 msgstr "1 minuut geleden"
451
452 #: src/template.vala:379
453 #, c-format
454 msgid "%i minutes ago"
455 msgstr "%i minuten geleden"
456
457 #: src/template.vala:381
458 msgid "about 1 hour ago"
459 msgstr "ongeveer een uur geleden"
460
461 #: src/template.vala:383
462 #, c-format
463 msgid "about %i hours ago"
464 msgstr "ongeveer %i uur geleden"
465
466 #: src/timeline_direct_list.vala:151
467 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
468 msgstr ""
469
470 #: src/timeline_list.vala:177
471 msgid "Your status has been deleted successfully"
472 msgstr ""
473
474 #: src/timeline_list_abstract.vala:202
475 msgid "Empty"
476 msgstr ""
477
478 #: src/timeline_list_abstract.vala:235
479 msgid "Connecting..."
480 msgstr ""
481
482 #: src/timeline_list_abstract.vala:308
483 #, fuzzy
484 msgid "Sure you want to delete this status?"
485 msgstr "Weet u zeker dat u deze tweet wilt verwijderen?"
486
487 #: src/tray_icon.vala:44
488 #, c-format
489 msgid "%s - a twitter client"
490 msgstr "%s - een twitter client"
491
492 #: src/user_info_list.vala:48
493 #, fuzzy
494 msgid "Followers:"
495 msgstr "<b>%s</b> beantwoorden:"
496
497 #: src/user_info_list.vala:49
498 msgid "Friends:"
499 msgstr ""
500
501 #: src/user_info_list.vala:50
502 #, fuzzy
503 msgid "Statuses:"
504 msgstr "<b>%s</b> beantwoorden:"
505
506 #: src/user_info_list.vala:69
507 msgid "Web:"
508 msgstr ""
509
510 #: src/user_info_list.vala:90
511 msgid "follow"
512 msgstr ""
513
514 #: src/user_info_list.vala:183
515 msgid "This user does not exist"
516 msgstr ""
517
518 #: src/user_info_list.vala:300
519 msgid "Now you follow this user"
520 msgstr ""
521
522 #: src/user_info_list.vala:302
523 msgid "User was unfollowed"
524 msgstr ""
525
526 #, fuzzy
527 #~ msgid "Friends:  <b>%s</b>"
528 #~ msgstr "<b>%s</b> beantwoorden:"
529
530 #~ msgid "Twitter"
531 #~ msgstr "Twitter"
532
533 #~ msgid "Remember password"
534 #~ msgstr "Wachtwoord onthouden"
535
536 #~ msgid "Tweets"
537 #~ msgstr "Tweets"
538
539 #~ msgid "Timeline"
540 #~ msgstr "Tijdlijn"
541
542 #~ msgid "wrong login or password "
543 #~ msgstr "de gebruikersnaam of het wachtwoord was onjuist"
544
545 #~ msgid "problems with connection "
546 #~ msgstr "er zijn problemen met de verbinding"
547
548 #~ msgid "some strange error "
549 #~ msgstr "een vage fout"