Add Cristian Greco as uploader
[debian/pino.git] / po / mk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-05-06 13:37+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Martin Spasovski <contact.spasovski@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Macedonian\n"
13 "X-Poedit-Country: MACEDONIA, THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF\n"
14
15 #: src/account_action.vala:42
16 msgid "Accounts"
17 msgstr "Сметки"
18
19 #: src/account_widget.vala:75 src/edit_account.vala:74
20 msgid "Login"
21 msgstr "Најави се"
22
23 #: src/account_widget.vala:76 src/edit_account.vala:83
24 msgid "Service"
25 msgstr "Сервис"
26
27 #: src/account_widget.vala:77
28 msgid "API proxy"
29 msgstr "АПИ прокси"
30
31 #: src/account_widget.vala:159
32 msgid "Sure you want to delete this account?"
33 msgstr "Сигурни сте дека сакате да ја избришете оваа сметка?"
34
35 #: src/dm_entry.vala:35
36 msgid ""
37 "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
38 msgstr ""
39 "Не можетеда пратите директна порака до овој корисник. Тој (или таа) мора да "
40 "ве следи вас истотака."
41
42 #: src/dm_entry.vala:42
43 msgid "Check"
44 msgstr "Провери"
45
46 #: src/dm_entry.vala:58
47 msgid "You can send direct message to this user"
48 msgstr "Можете да пратите директна порака до овој корисник"
49
50 #: src/dm_entry.vala:77
51 msgid "Checking..."
52 msgstr "Проверувам..."
53
54 #: src/edit_account.vala:70
55 msgid "Edit account"
56 msgstr "Уреди сметка"
57
58 #: src/edit_account.vala:72
59 msgid "Create new account"
60 msgstr "Создади нова сметка"
61
62 #: src/edit_account.vala:78
63 msgid "Password"
64 msgstr "Лозинка"
65
66 #: src/edit_account.vala:97
67 msgid "API proxy or other service"
68 msgstr "АПИ прокси или друг сервис"
69
70 #: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:220
71 msgid "Account"
72 msgstr "Сметка"
73
74 #: src/edit_account.vala:183
75 msgid "You must enter a proxy address"
76 msgstr "Мора да внесете адреса на проксито"
77
78 #: src/edit_account.vala:198
79 msgid "Proxy address must contain a valid url"
80 msgstr "Адресата на проксито мора да соддржи важечко URL"
81
82 #: src/edit_account.vala:216
83 msgid "You must fill in all fields"
84 msgstr "Мора да ги пополните сите полиња"
85
86 #: src/favorites_view_dialog.vala:36
87 msgid "Favorites"
88 msgstr "Омилени"
89
90 #: src/favorites_view_dialog.vala:52
91 msgid "More"
92 msgstr "Повеќе"
93
94 #: src/main_window.vala:191
95 msgid "Home timeline"
96 msgstr "Домашна временска линија"
97
98 #: src/main_window.vala:192
99 msgid "Show your home timeline"
100 msgstr "Прикажи ја твојата домашна временска линија"
101
102 #: src/main_window.vala:198
103 msgid "Mentions"
104 msgstr "Споменувања"
105
106 #: src/main_window.vala:199
107 msgid "Show mentions"
108 msgstr "Прикажи споменувања"
109
110 #: src/main_window.vala:205
111 msgid "Direct messages"
112 msgstr "Директни пораки"
113
114 #: src/main_window.vala:206
115 msgid "Show direct messages"
116 msgstr "Прикажи директни пораки"
117
118 #: src/main_window.vala:211
119 msgid "User info"
120 msgstr "Кориснички информации"
121
122 #: src/main_window.vala:211
123 msgid "Show information about user"
124 msgstr "Прикажи информации околу корисник"
125
126 #: src/main_window.vala:356 src/main_window.vala:357 src/main_window.vala:358
127 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
128 msgid "updated "
129 msgstr "обновено"
130
131 #: src/main_window.vala:454
132 msgid "New status"
133 msgstr "Нов статус"
134
135 #: src/main_window.vala:455
136 msgid "Create new status"
137 msgstr "Создади нов статус"
138
139 #: src/main_window.vala:458
140 msgid "New direct message"
141 msgstr "Нова директна порака"
142
143 #: src/main_window.vala:459
144 msgid "Create new direct message"
145 msgstr "Создади нова директна порака"
146
147 #: src/main_window.vala:465
148 msgid "Show user"
149 msgstr "Прикажи корисник"
150
151 #: src/main_window.vala:466
152 msgid "Show information about specified user"
153 msgstr "Прикажи информации околу одбраниот корисник"
154
155 #: src/main_window.vala:472
156 msgid "Show favorites..."
157 msgstr "Прикажи омилени..."
158
159 #: src/main_window.vala:479
160 msgid "Update timeline"
161 msgstr "Обнови ја временската линија"
162
163 #: src/main_window.vala:482
164 msgid "Quit"
165 msgstr "Излез"
166
167 #: src/main_window.vala:487
168 msgid "Edit"
169 msgstr "Уреди"
170
171 #: src/main_window.vala:490 src/pref_dialog.vala:59
172 msgid "Preferences"
173 msgstr "Поставки"
174
175 #: src/main_window.vala:495
176 msgid "View"
177 msgstr "Поглед"
178
179 #: src/main_window.vala:497
180 msgid "Show menu"
181 msgstr "Прикажи мени"
182
183 #: src/main_window.vala:507
184 msgid "Show toolbar"
185 msgstr "Прикажи палета со алатки"
186
187 #: src/main_window.vala:519
188 msgid "Help"
189 msgstr "Помош"
190
191 #: src/main_window.vala:520
192 #, c-format
193 msgid "About %s"
194 msgstr "Околу %s"
195
196 #: src/more_window.vala:36
197 msgid "Get older entries"
198 msgstr "Земи постари записи"
199
200 #: src/popups.vala:76 src/template.vala:177 src/template.vala:248
201 #, c-format
202 msgid "Direct message"
203 msgstr "Директна порака"
204
205 #: src/popups.vala:76
206 msgid "from"
207 msgstr "од"
208
209 #: src/popups.vala:94
210 msgid "Updates"
211 msgstr "Обновувања"
212
213 #: src/popups.vala:142
214 #, c-format
215 msgid "in the home timeline: %d\n"
216 msgstr "во оваа временска линија: %d\n"
217
218 #: src/popups.vala:145
219 #, c-format
220 msgid "in mentions: %d\n"
221 msgstr "во споменувања: %d\n"
222
223 #: src/popups.vala:148
224 #, c-format
225 msgid "in direct messages: %d"
226 msgstr "во директни пораки: %d"
227
228 #: src/pref_dialog.vala:68
229 msgid "Update interval (in minutes)"
230 msgstr "Интервал на обновување (во минути)"
231
232 #: src/pref_dialog.vala:72
233 msgid "Default number of statuses"
234 msgstr "Подразбирлив број на статуси"
235
236 #: src/pref_dialog.vala:76
237 msgid "URL shortening service"
238 msgstr "Сервис за кратење линкови"
239
240 #: src/pref_dialog.vala:83
241 msgid "Enable spell checking"
242 msgstr "Овозможи проверување на правописни грешки"
243
244 #: src/pref_dialog.vala:86
245 msgid "Starting up in tray"
246 msgstr "Започнува со иконата во системската лента"
247
248 #: src/pref_dialog.vala:89
249 msgid "Show tray icon"
250 msgstr "Прикажи ја иконата од системската лента"
251
252 #: src/pref_dialog.vala:92
253 msgid "For timeline"
254 msgstr "За временска линија"
255
256 #: src/pref_dialog.vala:93
257 msgid "For mentions"
258 msgstr "За споменувања"
259
260 #: src/pref_dialog.vala:94
261 msgid "For direct messages"
262 msgstr "За директни пораки"
263
264 #: src/pref_dialog.vala:103
265 msgid "Retweets style"
266 msgstr "Стил на ри-твит"
267
268 #: src/pref_dialog.vala:110
269 msgid "Clear now"
270 msgstr "Исчисти сега"
271
272 #: src/pref_dialog.vala:117
273 msgid "General"
274 msgstr "Општо"
275
276 #: src/pref_dialog.vala:123
277 msgid "Retweets"
278 msgstr "Ри-твити"
279
280 #: src/pref_dialog.vala:126
281 msgid "Cache"
282 msgstr "Кеш"
283
284 #: src/pref_dialog.vala:137
285 msgid "Notification area"
286 msgstr "Област за известувања"
287
288 #: src/pref_dialog.vala:141
289 msgid "Notification"
290 msgstr "Известување"
291
292 #: src/pref_dialog.vala:155
293 msgid "Authorization"
294 msgstr "Авторизација"
295
296 #: src/pref_dialog.vala:162
297 msgid "Create new account..."
298 msgstr "Создади нова сметка..."
299
300 #: src/pref_dialog.vala:178
301 msgid "Statuses"
302 msgstr "Статуси"
303
304 #: src/pref_dialog.vala:181
305 msgid "Rounded corners"
306 msgstr "Заоблени краеви"
307
308 #: src/pref_dialog.vala:184
309 msgid "Right-to-left languages detection"
310 msgstr "Познавање на јазици кои одат од десно на лево"
311
312 #: src/pref_dialog.vala:187
313 msgid "Full names instead of nicknames"
314 msgstr "Целосни имиња наместо корисничките имиња"
315
316 #: src/pref_dialog.vala:190
317 msgid "Native links color"
318 msgstr ""
319
320 #: src/pref_dialog.vala:193
321 msgid "Default font"
322 msgstr "Подразбирлив фонт"
323
324 #: src/pref_dialog.vala:199
325 msgid "Fresh statuses color"
326 msgstr "Боја на свежите статуси"
327
328 #: src/pref_dialog.vala:204
329 msgid "Opacity"
330 msgstr "(Не)проѕирност"
331
332 #: src/pref_dialog.vala:218
333 msgid "Main"
334 msgstr "Главно"
335
336 #: src/pref_dialog.vala:219
337 msgid "Desktop"
338 msgstr "Работна површина"
339
340 #: src/pref_dialog.vala:221
341 msgid "Appearance"
342 msgstr "Изглед"
343
344 #: src/re_tweet.vala:88
345 msgid "Shorten URLs..."
346 msgstr "Скрати линкови..."
347
348 #: src/re_tweet.vala:93
349 msgid "Shortening URLs..."
350 msgstr "Кратење на линокви..."
351
352 #: src/re_tweet.vala:98
353 msgid "URLs was shortened successfully"
354 msgstr "Линкот беше скратен успешно"
355
356 #: src/re_tweet.vala:100
357 msgid "Nothing to shorten"
358 msgstr "Ништо за скратување"
359
360 #: src/re_tweet.vala:125 src/re_tweet.vala:242
361 msgid "New status:"
362 msgstr "Нов статус:"
363
364 #: src/re_tweet.vala:134
365 msgid "Hide"
366 msgstr "Сокриј"
367
368 #: src/re_tweet.vala:215
369 #, c-format
370 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
371 msgstr "Одговори на <b>%s</b>:"
372
373 #: src/re_tweet.vala:255
374 msgid "Reply to"
375 msgstr "Одговори на"
376
377 #: src/re_tweet.vala:268
378 msgid "Direct message to"
379 msgstr "Директна порака до"
380
381 #: src/re_tweet.vala:288
382 msgid "Retweet:"
383 msgstr "Ри-твит:"
384
385 #: src/re_tweet.vala:317
386 msgid "Your status is too long"
387 msgstr "Твојот статус е премногу долг"
388
389 #: src/re_tweet.vala:341
390 msgid "Type something first"
391 msgstr "Откуцајте нешто првин"
392
393 #: src/re_tweet.vala:383
394 msgid "Sending status..."
395 msgstr "Праќам статус..."
396
397 #: src/re_tweet.vala:406
398 msgid "Your status has been sent successfully"
399 msgstr "Вашиот статус беше пратен успешно"
400
401 #: src/re_tweet.vala:412
402 msgid "Sending direct message..."
403 msgstr "Праќам директна порака..."
404
405 #: src/re_tweet.vala:426
406 msgid "Your direct message has been sent successfully"
407 msgstr "Вашата директна порака беше успешно пратена"
408
409 #: src/status_bar_smart.vala:101
410 msgid "updating... "
411 msgstr "обновувам..."
412
413 #: src/status_view_dialog.vala:36
414 msgid "Conversation"
415 msgstr "Разговор"
416
417 #: src/status_view_dialog.vala:64
418 msgid "go to the web page"
419 msgstr "оди до веб страницата"
420
421 #: src/template.vala:175 src/template.vala:245
422 msgid "Reply"
423 msgstr "Одговори"
424
425 #: src/template.vala:176 src/template.vala:246
426 msgid "Delete"
427 msgstr "Избриши"
428
429 #: src/template.vala:247
430 msgid "Retweet"
431 msgstr "Ри-твит"
432
433 #: src/template.vala:272
434 msgid "you"
435 msgstr "вие"
436
437 #: src/template.vala:274
438 msgid "in reply to"
439 msgstr "во одговор на"
440
441 #: src/template.vala:307
442 msgid "Add to favorite"
443 msgstr "Додади во омилени"
444
445 #: src/template.vala:308
446 msgid "Remove from favorite"
447 msgstr "Одстрани од омилени"
448
449 #: src/template.vala:415
450 msgid "a few seconds ago"
451 msgstr "пред неколку секунди"
452
453 #: src/template.vala:417
454 msgid "1 minute ago"
455 msgstr "пред една минута"
456
457 #: src/template.vala:419
458 #, c-format
459 msgid "%i minutes ago"
460 msgstr "пред %i минути"
461
462 #: src/template.vala:421
463 msgid "about 1 hour ago"
464 msgstr "пред околу еден саат"
465
466 #: src/template.vala:423
467 #, c-format
468 msgid "about %i hours ago"
469 msgstr "пред околу %i стаати"
470
471 #: src/timeline_direct_list.vala:163
472 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
473 msgstr "Вашата директна порака беше успешно избришана"
474
475 #: src/timeline_list.vala:196
476 msgid "Your status has been deleted successfully"
477 msgstr "Вашиот статус беше успешно избришан"
478
479 #: src/timeline_list_abstract.vala:204
480 msgid "Empty"
481 msgstr "Празно"
482
483 #: src/timeline_list_abstract.vala:237
484 msgid "Connecting..."
485 msgstr "Се поврзувам..."
486
487 #: src/timeline_list_abstract.vala:316
488 msgid "Sure you want to delete this status?"
489 msgstr "Сигурни дека сакате да го избришете овој статус?"
490
491 #: src/timeline_list_abstract.vala:392
492 msgid "Message was added to favorites"
493 msgstr "Пораката беше додадена во омилените"
494
495 #: src/timeline_list_abstract.vala:396
496 msgid "Message was removed from favorites"
497 msgstr "Пораката беше одстранета од омилените"
498
499 #: src/tray_icon.vala:67
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "%s - not only a twitter client"
502 msgstr "%s - twitter клиент"
503
504 #: src/user_info_list.vala:48
505 msgid "Followers:"
506 msgstr "Следачи:"
507
508 #: src/user_info_list.vala:49
509 msgid "Friends:"
510 msgstr "Пријатели:"
511
512 #: src/user_info_list.vala:50
513 msgid "Statuses:"
514 msgstr "Статуси:"
515
516 #: src/user_info_list.vala:73
517 msgid "Web:"
518 msgstr "Веб:"
519
520 #: src/user_info_list.vala:94
521 msgid "follow"
522 msgstr "следи"
523
524 #: src/user_info_list.vala:190
525 msgid "This user does not exist"
526 msgstr "Овој корисник не постои"
527
528 #: src/user_info_list.vala:312
529 msgid "Now you follow this user"
530 msgstr "Вие сега го следите овој корисник"
531
532 #: src/user_info_list.vala:314
533 msgid "User was unfollowed"
534 msgstr "Корисникот веќе не го следите"
535
536 #~ msgid "Canceled"
537 #~ msgstr "Откажано"