Imported Upstream version 0.2.0
[debian/pino.git] / po / lv.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Pino\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-02-20 18:38+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Rolands Bondars <r.bondars@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
13 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
14
15 #: src/account_action.vala:42
16 #, fuzzy
17 msgid "Accounts"
18 msgstr "Konts"
19
20 #: src/account_widget.vala:153
21 #, fuzzy
22 msgid "Sure you want to delete this account?"
23 msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst šo ziņojumu?"
24
25 #: src/dm_entry.vala:35
26 msgid ""
27 "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
28 msgstr ""
29 "Jūs nevarat sūtīt vēstuli šim lietotājam. Viņam (vai viņai) jāseko jums."
30
31 #: src/dm_entry.vala:42
32 msgid "Check"
33 msgstr "Pārbaudīt"
34
35 #: src/dm_entry.vala:58
36 msgid "You can send direct message to this user"
37 msgstr "Jūs varat sūtīt vēstuli šim lietotājam"
38
39 #: src/dm_entry.vala:77
40 msgid "Checking..."
41 msgstr "Pārbauda..."
42
43 #: src/edit_account.vala:65
44 #, fuzzy
45 msgid "Edit account"
46 msgstr "Konts"
47
48 #: src/edit_account.vala:67
49 #, fuzzy
50 msgid "Create new account"
51 msgstr "Izveidot jaunu kontu..."
52
53 #: src/edit_account.vala:69
54 msgid "Login"
55 msgstr "Lietotājvārds"
56
57 #: src/edit_account.vala:73
58 msgid "Password"
59 msgstr "Parole"
60
61 #: src/edit_account.vala:78
62 msgid "Service"
63 msgstr ""
64
65 #: src/edit_account.vala:84 src/pref_dialog.vala:209
66 msgid "Account"
67 msgstr "Konts"
68
69 #: src/edit_account.vala:153
70 msgid "You must fill in all fields"
71 msgstr ""
72
73 #: src/main_window.vala:130
74 msgid "Home timeline"
75 msgstr "Visi ziņojumi"
76
77 #: src/main_window.vala:131
78 msgid "Show your home timeline"
79 msgstr "Rādīt visus ziņojumus"
80
81 #: src/main_window.vala:137
82 msgid "Mentions"
83 msgstr "Atsauksmes"
84
85 #: src/main_window.vala:138
86 msgid "Show mentions"
87 msgstr "Rādīt atsauksmes"
88
89 #: src/main_window.vala:144
90 msgid "Direct messages"
91 msgstr "Vēstules"
92
93 #: src/main_window.vala:145
94 msgid "Show direct messages"
95 msgstr "Rādīt vēstules"
96
97 #: src/main_window.vala:249 src/main_window.vala:250 src/main_window.vala:251
98 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
99 msgid "updated "
100 msgstr "atjaunots"
101
102 #: src/main_window.vala:325
103 msgid "Twitter"
104 msgstr "Twitter"
105
106 #: src/main_window.vala:327
107 msgid "New status"
108 msgstr "Jauns ziņojums"
109
110 #: src/main_window.vala:328
111 msgid "Create new status"
112 msgstr "Izveidot jaunu ziņojumu"
113
114 #: src/main_window.vala:331
115 msgid "New direct message"
116 msgstr "Jauna vēstule"
117
118 #: src/main_window.vala:332
119 msgid "Create new direct message"
120 msgstr "Izveidot jaunu vēstuli"
121
122 #: src/main_window.vala:338
123 msgid "Update timeline"
124 msgstr "Atjaunot ziņojumus"
125
126 #: src/main_window.vala:341
127 msgid "Quit"
128 msgstr "Iziet"
129
130 #: src/main_window.vala:346
131 msgid "Edit"
132 msgstr "Rediģēt"
133
134 #: src/main_window.vala:349 src/pref_dialog.vala:57
135 msgid "Preferences"
136 msgstr "Iestatījumi"
137
138 #: src/main_window.vala:354
139 msgid "View"
140 msgstr "Skats"
141
142 #: src/main_window.vala:356
143 msgid "Show menu"
144 msgstr "Rādīt izvēlni"
145
146 #: src/main_window.vala:366
147 msgid "Show toolbar"
148 msgstr "Rādīt rīkjoslu"
149
150 #: src/main_window.vala:378
151 msgid "Help"
152 msgstr "Palīdzība"
153
154 #: src/main_window.vala:379
155 #, c-format
156 msgid "About %s"
157 msgstr "Par %s"
158
159 #: src/more_window.vala:36
160 msgid "Get older entries"
161 msgstr "Iegūt vecākus ierakstus"
162
163 #: src/popups.vala:75 src/template.vala:146 src/template.vala:207
164 #, c-format
165 msgid "Direct message"
166 msgstr "Vēstule"
167
168 #: src/popups.vala:75
169 msgid "from"
170 msgstr "no"
171
172 #: src/popups.vala:92
173 msgid "Updates"
174 msgstr "Ziņojumi"
175
176 #: src/popups.vala:140
177 #, c-format
178 msgid "in the home timeline: %d\n"
179 msgstr "visos ziņojumos: %d\n"
180
181 #: src/popups.vala:143
182 #, c-format
183 msgid "in mentions: %d\n"
184 msgstr "atsauksmēs: %d\n"
185
186 #: src/popups.vala:146
187 #, c-format
188 msgid "in direct messages: %d"
189 msgstr "vēstulēs: %d"
190
191 #: src/pref_dialog.vala:66
192 msgid "Update interval (in minutes)"
193 msgstr "Atjaunināšanas starplaiks"
194
195 #: src/pref_dialog.vala:70
196 msgid "Default number of statuses"
197 msgstr "Noklusētais ziņojumu skaits"
198
199 #: src/pref_dialog.vala:74
200 msgid "URL shortening service"
201 msgstr "Adrešu saīsināšanas serviss"
202
203 #: src/pref_dialog.vala:80
204 msgid "Starting up in tray"
205 msgstr "Sākt sistēmas ikonu joslā"
206
207 #: src/pref_dialog.vala:83
208 #, fuzzy
209 msgid "Show tray icon"
210 msgstr "Rādīt atsauksmes"
211
212 #: src/pref_dialog.vala:86
213 msgid "For timeline"
214 msgstr "Visiem ziņojumiem"
215
216 #: src/pref_dialog.vala:87
217 msgid "For mentions"
218 msgstr "Atsauksmēm"
219
220 #: src/pref_dialog.vala:88
221 msgid "For direct messages"
222 msgstr "Vēstulēm"
223
224 #: src/pref_dialog.vala:97
225 msgid "Retweets style"
226 msgstr "Pārziņošanas veids"
227
228 #: src/pref_dialog.vala:104
229 msgid "Clear now"
230 msgstr "Iztīrīt tagad"
231
232 #: src/pref_dialog.vala:111
233 msgid "General"
234 msgstr "Vispārīgi"
235
236 #: src/pref_dialog.vala:116
237 msgid "Retweets"
238 msgstr "Pārziņojumi"
239
240 #: src/pref_dialog.vala:119
241 msgid "Cache"
242 msgstr "Kešatmiņa"
243
244 #: src/pref_dialog.vala:130
245 #, fuzzy
246 msgid "Notification area"
247 msgstr "Paziņojumi"
248
249 #: src/pref_dialog.vala:134
250 msgid "Notification"
251 msgstr "Paziņojumi"
252
253 #: src/pref_dialog.vala:148
254 msgid "Authorization"
255 msgstr "Autorizācija"
256
257 #: src/pref_dialog.vala:155
258 msgid "Create new account..."
259 msgstr "Izveidot jaunu kontu..."
260
261 #: src/pref_dialog.vala:171
262 msgid "Statuses"
263 msgstr "Ziņojumi"
264
265 #: src/pref_dialog.vala:174
266 msgid "Rounded corners"
267 msgstr "Noapaļoti stūri"
268
269 #: src/pref_dialog.vala:177
270 msgid "Right-to-left languages detection"
271 msgstr "RTL valodu noteikšana"
272
273 #: src/pref_dialog.vala:180
274 msgid "Full names instead of nicknames"
275 msgstr "Pilni vārdi iesauku vietā"
276
277 #: src/pref_dialog.vala:183
278 msgid "Default font"
279 msgstr "Noklusētais fonts"
280
281 #: src/pref_dialog.vala:189
282 msgid "Fresh statuses color"
283 msgstr "Svaigo ziņojumu krāsa"
284
285 #: src/pref_dialog.vala:194
286 msgid "Opacity"
287 msgstr "Necaurspīdība"
288
289 #: src/pref_dialog.vala:207
290 msgid "Main"
291 msgstr "Galvenais"
292
293 #: src/pref_dialog.vala:208
294 msgid "Desktop"
295 msgstr ""
296
297 #: src/pref_dialog.vala:210
298 msgid "Appearance"
299 msgstr "Izskats"
300
301 #: src/re_tweet.vala:88
302 msgid "Shorten URLs..."
303 msgstr "Īsināt adreses..."
304
305 #: src/re_tweet.vala:93
306 msgid "Shortening URLs..."
307 msgstr "Īsina adreses..."
308
309 #: src/re_tweet.vala:98
310 msgid "URLs was shortened successfully"
311 msgstr "Adreses tika veiksmīgi saīsinātas"
312
313 #: src/re_tweet.vala:100
314 msgid "Nothing to shorten"
315 msgstr "Nav ko īsināt"
316
317 #: src/re_tweet.vala:123 src/re_tweet.vala:216
318 msgid "New status:"
319 msgstr "Jauns ziņojums:"
320
321 #: src/re_tweet.vala:132
322 msgid "Hide"
323 msgstr "Paslēpt"
324
325 #: src/re_tweet.vala:189
326 #, c-format
327 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
328 msgstr "Atbilde <b>%s</b>:"
329
330 #: src/re_tweet.vala:229
331 msgid "Reply to"
332 msgstr "Atbildēt"
333
334 #: src/re_tweet.vala:242
335 msgid "Direct message to"
336 msgstr "Vēstule"
337
338 #: src/re_tweet.vala:262
339 msgid "Retweet:"
340 msgstr "Pārziņot"
341
342 #: src/re_tweet.vala:291
343 msgid "Your status is too long"
344 msgstr "Jūsu ziņojums ir pārāk garš"
345
346 #: src/re_tweet.vala:315
347 msgid "Type something first"
348 msgstr "Vispirms kaut ko ierakstiet"
349
350 #: src/re_tweet.vala:357
351 msgid "Sending status..."
352 msgstr "Sūta ziņojumu..."
353
354 #: src/re_tweet.vala:374
355 msgid "Your status has been sent successfully"
356 msgstr "Jūsu ziņojums tika veiksmīgi nosūtīts"
357
358 #: src/re_tweet.vala:380
359 msgid "Sending direct message..."
360 msgstr "Sūta vēstuli..."
361
362 #: src/re_tweet.vala:394
363 msgid "Your direct message has been sent successfully"
364 msgstr "Jūsu vēstule tika veiksmīgi nosūtīta"
365
366 #: src/status_bar_smart.vala:101
367 msgid "updating... "
368 msgstr "atjauno..."
369
370 #: src/status_view_dialog.vala:33
371 msgid "Conversation"
372 msgstr ""
373
374 #: src/template.vala:144 src/template.vala:204
375 msgid "Reply"
376 msgstr "Atbildēt"
377
378 #: src/template.vala:145 src/template.vala:205
379 msgid "Delete"
380 msgstr "Dzēst"
381
382 #: src/template.vala:206
383 msgid "Retweet"
384 msgstr "Pārziņot"
385
386 #: src/template.vala:228
387 msgid "you"
388 msgstr "jūs"
389
390 #: src/template.vala:230
391 msgid "in reply to"
392 msgstr "atbildot "
393
394 #: src/template.vala:355
395 msgid "a few seconds ago"
396 msgstr "pirms dažām sekundēm"
397
398 #: src/template.vala:357
399 msgid "1 minute ago"
400 msgstr "pirms 1 minūtes"
401
402 #: src/template.vala:359
403 #, c-format
404 msgid "%i minutes ago"
405 msgstr "pirms %i minūtēm"
406
407 #: src/template.vala:361
408 msgid "about 1 hour ago"
409 msgstr "apmēram pirms stundas"
410
411 #: src/template.vala:363
412 #, c-format
413 msgid "about %i hours ago"
414 msgstr "apmēram pirms %i stundām"
415
416 #: src/timeline_direct_list.vala:151
417 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
418 msgstr "Jūsu vēstule tika veiksmīgi izdzēsta"
419
420 #: src/timeline_list.vala:177
421 msgid "Your status has been deleted successfully"
422 msgstr "Jūsu ziņojums tika veiksmīgi izdzēsts"
423
424 #: src/timeline_list_abstract.vala:173
425 msgid "Empty"
426 msgstr "Tukšs"
427
428 #: src/timeline_list_abstract.vala:205
429 msgid "Connecting..."
430 msgstr "Savienojas..."
431
432 #: src/timeline_list_abstract.vala:267
433 msgid "Sure you want to delete this status?"
434 msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst šo ziņojumu?"
435
436 #: src/tray_icon.vala:44
437 #, c-format
438 msgid "%s - a twitter client"
439 msgstr "%s - twitter klients"
440
441 #~ msgid "Remember password"
442 #~ msgstr "Atcerēties paroli"