Merge branch 'upstream' for new release 2.1
[debian/pino.git] / po / lv.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Pino\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-03-07 11:29+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Rolands Bondars <r.bondars@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
13 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
14
15 #: src/account_action.vala:42
16 #, fuzzy
17 msgid "Accounts"
18 msgstr "Konts"
19
20 #: src/account_widget.vala:75 src/edit_account.vala:74
21 msgid "Login"
22 msgstr "Lietotājvārds"
23
24 #: src/account_widget.vala:76 src/edit_account.vala:83
25 msgid "Service"
26 msgstr ""
27
28 #: src/account_widget.vala:77
29 msgid "API proxy"
30 msgstr ""
31
32 #: src/account_widget.vala:159
33 #, fuzzy
34 msgid "Sure you want to delete this account?"
35 msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst šo ziņojumu?"
36
37 #: src/dm_entry.vala:35
38 msgid ""
39 "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
40 msgstr ""
41 "Jūs nevarat sūtīt vēstuli šim lietotājam. Viņam (vai viņai) jāseko jums."
42
43 #: src/dm_entry.vala:42
44 msgid "Check"
45 msgstr "Pārbaudīt"
46
47 #: src/dm_entry.vala:58
48 msgid "You can send direct message to this user"
49 msgstr "Jūs varat sūtīt vēstuli šim lietotājam"
50
51 #: src/dm_entry.vala:77
52 msgid "Checking..."
53 msgstr "Pārbauda..."
54
55 #: src/edit_account.vala:70
56 #, fuzzy
57 msgid "Edit account"
58 msgstr "Konts"
59
60 #: src/edit_account.vala:72
61 #, fuzzy
62 msgid "Create new account"
63 msgstr "Izveidot jaunu kontu..."
64
65 #: src/edit_account.vala:78
66 msgid "Password"
67 msgstr "Parole"
68
69 #: src/edit_account.vala:97
70 msgid "API proxy or other service"
71 msgstr ""
72
73 #: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:209
74 msgid "Account"
75 msgstr "Konts"
76
77 #: src/edit_account.vala:183
78 msgid "You must enter a proxy address"
79 msgstr ""
80
81 #: src/edit_account.vala:198
82 msgid "Proxy address must contain a valid url"
83 msgstr ""
84
85 #: src/edit_account.vala:216
86 msgid "You must fill in all fields"
87 msgstr ""
88
89 #: src/main_window.vala:127
90 msgid "Home timeline"
91 msgstr "Visi ziņojumi"
92
93 #: src/main_window.vala:128
94 msgid "Show your home timeline"
95 msgstr "Rādīt visus ziņojumus"
96
97 #: src/main_window.vala:134
98 msgid "Mentions"
99 msgstr "Atsauksmes"
100
101 #: src/main_window.vala:135
102 msgid "Show mentions"
103 msgstr "Rādīt atsauksmes"
104
105 #: src/main_window.vala:141
106 msgid "Direct messages"
107 msgstr "Vēstules"
108
109 #: src/main_window.vala:142
110 msgid "Show direct messages"
111 msgstr "Rādīt vēstules"
112
113 #: src/main_window.vala:147
114 msgid "User info"
115 msgstr ""
116
117 #: src/main_window.vala:147
118 msgid "Show information about user"
119 msgstr ""
120
121 #: src/main_window.vala:273 src/main_window.vala:274 src/main_window.vala:275
122 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
123 msgid "updated "
124 msgstr "atjaunots"
125
126 #: src/main_window.vala:371
127 msgid "New status"
128 msgstr "Jauns ziņojums"
129
130 #: src/main_window.vala:372
131 msgid "Create new status"
132 msgstr "Izveidot jaunu ziņojumu"
133
134 #: src/main_window.vala:375
135 msgid "New direct message"
136 msgstr "Jauna vēstule"
137
138 #: src/main_window.vala:376
139 msgid "Create new direct message"
140 msgstr "Izveidot jaunu vēstuli"
141
142 #: src/main_window.vala:382
143 #, fuzzy
144 msgid "Show user"
145 msgstr "Rādīt izvēlni"
146
147 #: src/main_window.vala:383
148 msgid "Show information about specified user"
149 msgstr ""
150
151 #: src/main_window.vala:389
152 msgid "Update timeline"
153 msgstr "Atjaunot ziņojumus"
154
155 #: src/main_window.vala:392
156 msgid "Quit"
157 msgstr "Iziet"
158
159 #: src/main_window.vala:397
160 msgid "Edit"
161 msgstr "Rediģēt"
162
163 #: src/main_window.vala:400 src/pref_dialog.vala:57
164 msgid "Preferences"
165 msgstr "Iestatījumi"
166
167 #: src/main_window.vala:405
168 msgid "View"
169 msgstr "Skats"
170
171 #: src/main_window.vala:407
172 msgid "Show menu"
173 msgstr "Rādīt izvēlni"
174
175 #: src/main_window.vala:417
176 msgid "Show toolbar"
177 msgstr "Rādīt rīkjoslu"
178
179 #: src/main_window.vala:429
180 msgid "Help"
181 msgstr "Palīdzība"
182
183 #: src/main_window.vala:430
184 #, c-format
185 msgid "About %s"
186 msgstr "Par %s"
187
188 #: src/more_window.vala:36
189 msgid "Get older entries"
190 msgstr "Iegūt vecākus ierakstus"
191
192 #: src/popups.vala:75 src/template.vala:166 src/template.vala:227
193 #, c-format
194 msgid "Direct message"
195 msgstr "Vēstule"
196
197 #: src/popups.vala:75
198 msgid "from"
199 msgstr "no"
200
201 #: src/popups.vala:92
202 msgid "Updates"
203 msgstr "Ziņojumi"
204
205 #: src/popups.vala:140
206 #, c-format
207 msgid "in the home timeline: %d\n"
208 msgstr "visos ziņojumos: %d\n"
209
210 #: src/popups.vala:143
211 #, c-format
212 msgid "in mentions: %d\n"
213 msgstr "atsauksmēs: %d\n"
214
215 #: src/popups.vala:146
216 #, c-format
217 msgid "in direct messages: %d"
218 msgstr "vēstulēs: %d"
219
220 #: src/pref_dialog.vala:66
221 msgid "Update interval (in minutes)"
222 msgstr "Atjaunināšanas starplaiks"
223
224 #: src/pref_dialog.vala:70
225 msgid "Default number of statuses"
226 msgstr "Noklusētais ziņojumu skaits"
227
228 #: src/pref_dialog.vala:74
229 msgid "URL shortening service"
230 msgstr "Adrešu saīsināšanas serviss"
231
232 #: src/pref_dialog.vala:80
233 msgid "Starting up in tray"
234 msgstr "Sākt sistēmas ikonu joslā"
235
236 #: src/pref_dialog.vala:83
237 #, fuzzy
238 msgid "Show tray icon"
239 msgstr "Rādīt atsauksmes"
240
241 #: src/pref_dialog.vala:86
242 msgid "For timeline"
243 msgstr "Visiem ziņojumiem"
244
245 #: src/pref_dialog.vala:87
246 msgid "For mentions"
247 msgstr "Atsauksmēm"
248
249 #: src/pref_dialog.vala:88
250 msgid "For direct messages"
251 msgstr "Vēstulēm"
252
253 #: src/pref_dialog.vala:97
254 msgid "Retweets style"
255 msgstr "Pārziņošanas veids"
256
257 #: src/pref_dialog.vala:104
258 msgid "Clear now"
259 msgstr "Iztīrīt tagad"
260
261 #: src/pref_dialog.vala:111
262 msgid "General"
263 msgstr "Vispārīgi"
264
265 #: src/pref_dialog.vala:116
266 msgid "Retweets"
267 msgstr "Pārziņojumi"
268
269 #: src/pref_dialog.vala:119
270 msgid "Cache"
271 msgstr "Kešatmiņa"
272
273 #: src/pref_dialog.vala:130
274 #, fuzzy
275 msgid "Notification area"
276 msgstr "Paziņojumi"
277
278 #: src/pref_dialog.vala:134
279 msgid "Notification"
280 msgstr "Paziņojumi"
281
282 #: src/pref_dialog.vala:148
283 msgid "Authorization"
284 msgstr "Autorizācija"
285
286 #: src/pref_dialog.vala:155
287 msgid "Create new account..."
288 msgstr "Izveidot jaunu kontu..."
289
290 #: src/pref_dialog.vala:171
291 msgid "Statuses"
292 msgstr "Ziņojumi"
293
294 #: src/pref_dialog.vala:174
295 msgid "Rounded corners"
296 msgstr "Noapaļoti stūri"
297
298 #: src/pref_dialog.vala:177
299 msgid "Right-to-left languages detection"
300 msgstr "RTL valodu noteikšana"
301
302 #: src/pref_dialog.vala:180
303 msgid "Full names instead of nicknames"
304 msgstr "Pilni vārdi iesauku vietā"
305
306 #: src/pref_dialog.vala:183
307 msgid "Default font"
308 msgstr "Noklusētais fonts"
309
310 #: src/pref_dialog.vala:189
311 msgid "Fresh statuses color"
312 msgstr "Svaigo ziņojumu krāsa"
313
314 #: src/pref_dialog.vala:194
315 msgid "Opacity"
316 msgstr "Necaurspīdība"
317
318 #: src/pref_dialog.vala:207
319 msgid "Main"
320 msgstr "Galvenais"
321
322 #: src/pref_dialog.vala:208
323 msgid "Desktop"
324 msgstr ""
325
326 #: src/pref_dialog.vala:210
327 msgid "Appearance"
328 msgstr "Izskats"
329
330 #: src/re_tweet.vala:88
331 msgid "Shorten URLs..."
332 msgstr "Īsināt adreses..."
333
334 #: src/re_tweet.vala:93
335 msgid "Shortening URLs..."
336 msgstr "Īsina adreses..."
337
338 #: src/re_tweet.vala:98
339 msgid "URLs was shortened successfully"
340 msgstr "Adreses tika veiksmīgi saīsinātas"
341
342 #: src/re_tweet.vala:100
343 msgid "Nothing to shorten"
344 msgstr "Nav ko īsināt"
345
346 #: src/re_tweet.vala:123 src/re_tweet.vala:215
347 msgid "New status:"
348 msgstr "Jauns ziņojums:"
349
350 #: src/re_tweet.vala:132
351 msgid "Hide"
352 msgstr "Paslēpt"
353
354 #: src/re_tweet.vala:188
355 #, c-format
356 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
357 msgstr "Atbilde <b>%s</b>:"
358
359 #: src/re_tweet.vala:228
360 msgid "Reply to"
361 msgstr "Atbildēt"
362
363 #: src/re_tweet.vala:241
364 msgid "Direct message to"
365 msgstr "Vēstule"
366
367 #: src/re_tweet.vala:261
368 msgid "Retweet:"
369 msgstr "Pārziņot"
370
371 #: src/re_tweet.vala:290
372 msgid "Your status is too long"
373 msgstr "Jūsu ziņojums ir pārāk garš"
374
375 #: src/re_tweet.vala:314
376 msgid "Type something first"
377 msgstr "Vispirms kaut ko ierakstiet"
378
379 #: src/re_tweet.vala:356
380 msgid "Sending status..."
381 msgstr "Sūta ziņojumu..."
382
383 #: src/re_tweet.vala:373
384 msgid "Your status has been sent successfully"
385 msgstr "Jūsu ziņojums tika veiksmīgi nosūtīts"
386
387 #: src/re_tweet.vala:379
388 msgid "Sending direct message..."
389 msgstr "Sūta vēstuli..."
390
391 #: src/re_tweet.vala:393
392 msgid "Your direct message has been sent successfully"
393 msgstr "Jūsu vēstule tika veiksmīgi nosūtīta"
394
395 #: src/status_bar_smart.vala:101
396 msgid "updating... "
397 msgstr "atjauno..."
398
399 #: src/status_view_dialog.vala:35
400 msgid "Conversation"
401 msgstr ""
402
403 #: src/status_view_dialog.vala:63
404 msgid "go to the web page"
405 msgstr ""
406
407 #: src/template.vala:164 src/template.vala:224
408 msgid "Reply"
409 msgstr "Atbildēt"
410
411 #: src/template.vala:165 src/template.vala:225
412 msgid "Delete"
413 msgstr "Dzēst"
414
415 #: src/template.vala:226
416 msgid "Retweet"
417 msgstr "Pārziņot"
418
419 #: src/template.vala:248
420 msgid "you"
421 msgstr "jūs"
422
423 #: src/template.vala:250
424 msgid "in reply to"
425 msgstr "atbildot "
426
427 #: src/template.vala:375
428 msgid "a few seconds ago"
429 msgstr "pirms dažām sekundēm"
430
431 #: src/template.vala:377
432 msgid "1 minute ago"
433 msgstr "pirms 1 minūtes"
434
435 #: src/template.vala:379
436 #, c-format
437 msgid "%i minutes ago"
438 msgstr "pirms %i minūtēm"
439
440 #: src/template.vala:381
441 msgid "about 1 hour ago"
442 msgstr "apmēram pirms stundas"
443
444 #: src/template.vala:383
445 #, c-format
446 msgid "about %i hours ago"
447 msgstr "apmēram pirms %i stundām"
448
449 #: src/timeline_direct_list.vala:151
450 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
451 msgstr "Jūsu vēstule tika veiksmīgi izdzēsta"
452
453 #: src/timeline_list.vala:177
454 msgid "Your status has been deleted successfully"
455 msgstr "Jūsu ziņojums tika veiksmīgi izdzēsts"
456
457 #: src/timeline_list_abstract.vala:202
458 msgid "Empty"
459 msgstr "Tukšs"
460
461 #: src/timeline_list_abstract.vala:235
462 msgid "Connecting..."
463 msgstr "Savienojas..."
464
465 #: src/timeline_list_abstract.vala:308
466 msgid "Sure you want to delete this status?"
467 msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst šo ziņojumu?"
468
469 #: src/tray_icon.vala:44
470 #, c-format
471 msgid "%s - a twitter client"
472 msgstr "%s - twitter klients"
473
474 #: src/user_info_list.vala:48
475 #, fuzzy
476 msgid "Followers:"
477 msgstr "Atbilde <b>%s</b>:"
478
479 #: src/user_info_list.vala:49
480 msgid "Friends:"
481 msgstr ""
482
483 #: src/user_info_list.vala:50
484 #, fuzzy
485 msgid "Statuses:"
486 msgstr "Ziņojumi"
487
488 #: src/user_info_list.vala:69
489 msgid "Web:"
490 msgstr ""
491
492 #: src/user_info_list.vala:90
493 msgid "follow"
494 msgstr ""
495
496 #: src/user_info_list.vala:183
497 msgid "This user does not exist"
498 msgstr ""
499
500 #: src/user_info_list.vala:300
501 msgid "Now you follow this user"
502 msgstr ""
503
504 #: src/user_info_list.vala:302
505 msgid "User was unfollowed"
506 msgstr ""
507
508 #, fuzzy
509 #~ msgid "Friends:  <b>%s</b>"
510 #~ msgstr "Atbilde <b>%s</b>:"
511
512 #, fuzzy
513 #~ msgid "Statuses:  <b>%s</b>"
514 #~ msgstr "Atbilde <b>%s</b>:"
515
516 #~ msgid "Twitter"
517 #~ msgstr "Twitter"
518
519 #~ msgid "Remember password"
520 #~ msgstr "Atcerēties paroli"