Imported Upstream version 0.2.6
[debian/pino.git] / po / lv.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Pino\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 14:34+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Rolands Bondars <r.bondars@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
13 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
14
15 #: src/account_action.vala:42
16 msgid "Accounts"
17 msgstr "Konti"
18
19 #: src/account_widget.vala:75 src/edit_account.vala:74
20 msgid "Login"
21 msgstr "Lietotājvārds"
22
23 #: src/account_widget.vala:76 src/edit_account.vala:83
24 msgid "Service"
25 msgstr "Serviss"
26
27 #: src/account_widget.vala:77
28 msgid "API proxy"
29 msgstr "API starpserveris"
30
31 #: src/account_widget.vala:159
32 msgid "Sure you want to delete this account?"
33 msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst šo kontu?"
34
35 #: src/dm_entry.vala:35
36 msgid ""
37 "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
38 msgstr ""
39 "Jūs nevarat sūtīt vēstuli šim lietotājam. Viņam (vai viņai) jāseko jums."
40
41 #: src/dm_entry.vala:42
42 msgid "Check"
43 msgstr "Pārbaudīt"
44
45 #: src/dm_entry.vala:58
46 msgid "You can send direct message to this user"
47 msgstr "Jūs varat sūtīt vēstuli šim lietotājam"
48
49 #: src/dm_entry.vala:77
50 msgid "Checking..."
51 msgstr "Pārbauda..."
52
53 #: src/edit_account.vala:70
54 msgid "Edit account"
55 msgstr "Labot kontu"
56
57 #: src/edit_account.vala:72
58 msgid "Create new account"
59 msgstr "Izveidot jaunu kontu"
60
61 #: src/edit_account.vala:78
62 msgid "Password"
63 msgstr "Parole"
64
65 #: src/edit_account.vala:97
66 msgid "API proxy or other service"
67 msgstr "API starpserveris vai cits serviss"
68
69 #: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:215
70 msgid "Account"
71 msgstr "Konts"
72
73 #: src/edit_account.vala:183
74 msgid "You must enter a proxy address"
75 msgstr "Jums jāievada starpservera adrese"
76
77 #: src/edit_account.vala:198
78 msgid "Proxy address must contain a valid url"
79 msgstr "Starpservera adresei jābūt derīgai"
80
81 #: src/edit_account.vala:216
82 msgid "You must fill in all fields"
83 msgstr "Jums jāaizpilda visi lauki"
84
85 #: src/favorites_view_dialog.vala:36
86 msgid "Favorites"
87 msgstr ""
88
89 #: src/favorites_view_dialog.vala:52
90 msgid "More"
91 msgstr ""
92
93 #: src/main_window.vala:188
94 msgid "Home timeline"
95 msgstr "Visi ziņojumi"
96
97 #: src/main_window.vala:189
98 msgid "Show your home timeline"
99 msgstr "Rādīt visus ziņojumus"
100
101 #: src/main_window.vala:195
102 msgid "Mentions"
103 msgstr "Atsauksmes"
104
105 #: src/main_window.vala:196
106 msgid "Show mentions"
107 msgstr "Rādīt atsauksmes"
108
109 #: src/main_window.vala:202
110 msgid "Direct messages"
111 msgstr "Vēstules"
112
113 #: src/main_window.vala:203
114 msgid "Show direct messages"
115 msgstr "Rādīt vēstules"
116
117 #: src/main_window.vala:208
118 msgid "User info"
119 msgstr "Lietotāja informācija"
120
121 #: src/main_window.vala:208
122 msgid "Show information about user"
123 msgstr "Rādīt informāciju par lietotāju"
124
125 #: src/main_window.vala:347 src/main_window.vala:348 src/main_window.vala:349
126 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
127 msgid "updated "
128 msgstr "atjaunots"
129
130 #: src/main_window.vala:445
131 msgid "New status"
132 msgstr "Jauns ziņojums"
133
134 #: src/main_window.vala:446
135 msgid "Create new status"
136 msgstr "Izveidot jaunu ziņojumu"
137
138 #: src/main_window.vala:449
139 msgid "New direct message"
140 msgstr "Jauna vēstule"
141
142 #: src/main_window.vala:450
143 msgid "Create new direct message"
144 msgstr "Izveidot jaunu vēstuli"
145
146 #: src/main_window.vala:456
147 msgid "Show user"
148 msgstr "Rādīt lietotāju"
149
150 #: src/main_window.vala:457
151 msgid "Show information about specified user"
152 msgstr "Rādīt informāciju par izvēlēto lietotāju"
153
154 #: src/main_window.vala:463
155 #, fuzzy
156 msgid "Show favorites..."
157 msgstr "Īsināt adreses..."
158
159 #: src/main_window.vala:470
160 msgid "Update timeline"
161 msgstr "Atjaunot ziņojumus"
162
163 #: src/main_window.vala:473
164 msgid "Quit"
165 msgstr "Iziet"
166
167 #: src/main_window.vala:478
168 msgid "Edit"
169 msgstr "Labot"
170
171 #: src/main_window.vala:481 src/pref_dialog.vala:58
172 msgid "Preferences"
173 msgstr "Iestatījumi"
174
175 #: src/main_window.vala:486
176 msgid "View"
177 msgstr "Skats"
178
179 #: src/main_window.vala:488
180 msgid "Show menu"
181 msgstr "Rādīt izvēlni"
182
183 #: src/main_window.vala:498
184 msgid "Show toolbar"
185 msgstr "Rādīt rīkjoslu"
186
187 #: src/main_window.vala:510
188 msgid "Help"
189 msgstr "Palīdzība"
190
191 #: src/main_window.vala:511
192 #, c-format
193 msgid "About %s"
194 msgstr "Par %s"
195
196 #: src/more_window.vala:36
197 msgid "Get older entries"
198 msgstr "Iegūt vecākus ierakstus"
199
200 #: src/popups.vala:76 src/template.vala:170 src/template.vala:241
201 #, c-format
202 msgid "Direct message"
203 msgstr "Vēstule"
204
205 #: src/popups.vala:76
206 msgid "from"
207 msgstr "no"
208
209 #: src/popups.vala:94
210 msgid "Updates"
211 msgstr "Ziņojumi"
212
213 #: src/popups.vala:142
214 #, c-format
215 msgid "in the home timeline: %d\n"
216 msgstr "visos ziņojumos: %d\n"
217
218 #: src/popups.vala:145
219 #, c-format
220 msgid "in mentions: %d\n"
221 msgstr "atsauksmēs: %d\n"
222
223 #: src/popups.vala:148
224 #, c-format
225 msgid "in direct messages: %d"
226 msgstr "vēstulēs: %d"
227
228 #: src/pref_dialog.vala:67
229 msgid "Update interval (in minutes)"
230 msgstr "Atjaunināšanas starplaiks"
231
232 #: src/pref_dialog.vala:71
233 msgid "Default number of statuses"
234 msgstr "Noklusētais ziņojumu skaits"
235
236 #: src/pref_dialog.vala:75
237 msgid "URL shortening service"
238 msgstr "Adrešu saīsināšanas serviss"
239
240 #: src/pref_dialog.vala:82
241 msgid "Enable spell checking"
242 msgstr ""
243
244 #: src/pref_dialog.vala:85
245 msgid "Starting up in tray"
246 msgstr "Sākt sistēmjoslā"
247
248 #: src/pref_dialog.vala:88
249 msgid "Show tray icon"
250 msgstr "Rādīt sistēmjoslas ikonu"
251
252 #: src/pref_dialog.vala:91
253 msgid "For timeline"
254 msgstr "Visiem ziņojumiem"
255
256 #: src/pref_dialog.vala:92
257 msgid "For mentions"
258 msgstr "Atsauksmēm"
259
260 #: src/pref_dialog.vala:93
261 msgid "For direct messages"
262 msgstr "Vēstulēm"
263
264 #: src/pref_dialog.vala:102
265 msgid "Retweets style"
266 msgstr "Pārziņošanas veids"
267
268 #: src/pref_dialog.vala:109
269 msgid "Clear now"
270 msgstr "Iztīrīt tagad"
271
272 #: src/pref_dialog.vala:116
273 msgid "General"
274 msgstr "Vispārīgi"
275
276 #: src/pref_dialog.vala:122
277 msgid "Retweets"
278 msgstr "Pārziņojumi"
279
280 #: src/pref_dialog.vala:125
281 msgid "Cache"
282 msgstr "Kešatmiņa"
283
284 #: src/pref_dialog.vala:136
285 msgid "Notification area"
286 msgstr "Paziņojumu lauks"
287
288 #: src/pref_dialog.vala:140
289 msgid "Notification"
290 msgstr "Paziņojumi"
291
292 #: src/pref_dialog.vala:154
293 msgid "Authorization"
294 msgstr "Autorizācija"
295
296 #: src/pref_dialog.vala:161
297 msgid "Create new account..."
298 msgstr "Izveidot jaunu kontu..."
299
300 #: src/pref_dialog.vala:177
301 msgid "Statuses"
302 msgstr "Ziņojumi"
303
304 #: src/pref_dialog.vala:180
305 msgid "Rounded corners"
306 msgstr "Noapaļoti stūri"
307
308 #: src/pref_dialog.vala:183
309 msgid "Right-to-left languages detection"
310 msgstr "No labās uz kreiso valodu noteikšana"
311
312 #: src/pref_dialog.vala:186
313 msgid "Full names instead of nicknames"
314 msgstr "Pilni vārdi iesauku vietā"
315
316 #: src/pref_dialog.vala:189
317 msgid "Default font"
318 msgstr "Noklusētais fonts"
319
320 #: src/pref_dialog.vala:195
321 msgid "Fresh statuses color"
322 msgstr "Svaigo ziņojumu krāsa"
323
324 #: src/pref_dialog.vala:200
325 msgid "Opacity"
326 msgstr "Necaurspīdība"
327
328 #: src/pref_dialog.vala:213
329 msgid "Main"
330 msgstr "Galvenais"
331
332 #: src/pref_dialog.vala:214
333 msgid "Desktop"
334 msgstr "Darbvirsma"
335
336 #: src/pref_dialog.vala:216
337 msgid "Appearance"
338 msgstr "Izskats"
339
340 #: src/re_tweet.vala:88
341 msgid "Shorten URLs..."
342 msgstr "Īsināt adreses..."
343
344 #: src/re_tweet.vala:93
345 msgid "Shortening URLs..."
346 msgstr "Īsina adreses..."
347
348 #: src/re_tweet.vala:98
349 msgid "URLs was shortened successfully"
350 msgstr "Adreses tika veiksmīgi saīsinātas"
351
352 #: src/re_tweet.vala:100
353 msgid "Nothing to shorten"
354 msgstr "Nav ko īsināt"
355
356 #: src/re_tweet.vala:125 src/re_tweet.vala:242
357 msgid "New status:"
358 msgstr "Jauns ziņojums:"
359
360 #: src/re_tweet.vala:134
361 msgid "Hide"
362 msgstr "Paslēpt"
363
364 #: src/re_tweet.vala:215
365 #, c-format
366 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
367 msgstr "Atbilde <b>%s</b>:"
368
369 #: src/re_tweet.vala:255
370 msgid "Reply to"
371 msgstr "Atbildēt"
372
373 #: src/re_tweet.vala:268
374 msgid "Direct message to"
375 msgstr "Vēstule"
376
377 #: src/re_tweet.vala:288
378 msgid "Retweet:"
379 msgstr "Pārziņot"
380
381 #: src/re_tweet.vala:317
382 msgid "Your status is too long"
383 msgstr "Jūsu ziņojums ir pārāk garš"
384
385 #: src/re_tweet.vala:341
386 msgid "Type something first"
387 msgstr "Vispirms kaut ko ierakstiet"
388
389 #: src/re_tweet.vala:383
390 msgid "Sending status..."
391 msgstr "Sūta ziņojumu..."
392
393 #: src/re_tweet.vala:401
394 msgid "Your status has been sent successfully"
395 msgstr "Jūsu ziņojums tika veiksmīgi nosūtīts"
396
397 #: src/re_tweet.vala:407
398 msgid "Sending direct message..."
399 msgstr "Sūta vēstuli..."
400
401 #: src/re_tweet.vala:421
402 msgid "Your direct message has been sent successfully"
403 msgstr "Jūsu vēstule tika veiksmīgi nosūtīta"
404
405 #: src/status_bar_smart.vala:101
406 msgid "updating... "
407 msgstr "atjauno..."
408
409 #: src/status_view_dialog.vala:36
410 msgid "Conversation"
411 msgstr "Saruna"
412
413 #: src/status_view_dialog.vala:64
414 msgid "go to the web page"
415 msgstr "doties uz mājaslapu"
416
417 #: src/template.vala:168 src/template.vala:238
418 msgid "Reply"
419 msgstr "Atbildēt"
420
421 #: src/template.vala:169 src/template.vala:239
422 msgid "Delete"
423 msgstr "Dzēst"
424
425 #: src/template.vala:240
426 msgid "Retweet"
427 msgstr "Pārziņot"
428
429 #: src/template.vala:265
430 msgid "you"
431 msgstr "jūs"
432
433 #: src/template.vala:267
434 msgid "in reply to"
435 msgstr "atbildot "
436
437 #: src/template.vala:300
438 msgid "Add to favorite"
439 msgstr ""
440
441 #: src/template.vala:301
442 msgid "Remove from favorite"
443 msgstr ""
444
445 #: src/template.vala:408
446 msgid "a few seconds ago"
447 msgstr "pirms dažām sekundēm"
448
449 #: src/template.vala:410
450 msgid "1 minute ago"
451 msgstr "pirms 1 minūtes"
452
453 #: src/template.vala:412
454 #, c-format
455 msgid "%i minutes ago"
456 msgstr "pirms %i minūtēm"
457
458 #: src/template.vala:414
459 msgid "about 1 hour ago"
460 msgstr "apmēram pirms stundas"
461
462 #: src/template.vala:416
463 #, c-format
464 msgid "about %i hours ago"
465 msgstr "apmēram pirms %i stundām"
466
467 #: src/timeline_direct_list.vala:153
468 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
469 msgstr "Jūsu vēstule tika veiksmīgi izdzēsta"
470
471 #: src/timeline_list.vala:193
472 msgid "Your status has been deleted successfully"
473 msgstr "Jūsu ziņojums tika veiksmīgi izdzēsts"
474
475 #: src/timeline_list_abstract.vala:204
476 #, fuzzy
477 msgid "Canceled"
478 msgstr "Kešatmiņa"
479
480 #: src/timeline_list_abstract.vala:210
481 msgid "Empty"
482 msgstr "Tukšs"
483
484 #: src/timeline_list_abstract.vala:243
485 msgid "Connecting..."
486 msgstr "Savienojas..."
487
488 #: src/timeline_list_abstract.vala:322
489 msgid "Sure you want to delete this status?"
490 msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst šo ziņojumu?"
491
492 #: src/timeline_list_abstract.vala:398
493 msgid "Message was added to favorites"
494 msgstr ""
495
496 #: src/timeline_list_abstract.vala:402
497 msgid "Message was removed from favorites"
498 msgstr ""
499
500 #: src/tray_icon.vala:48
501 #, c-format
502 msgid "%s - a twitter client"
503 msgstr "%s - twitter klients"
504
505 #: src/user_info_list.vala:48
506 msgid "Followers:"
507 msgstr "Sekotāji:"
508
509 #: src/user_info_list.vala:49
510 msgid "Friends:"
511 msgstr "Draugi:"
512
513 #: src/user_info_list.vala:50
514 msgid "Statuses:"
515 msgstr "Ziņojumi:"
516
517 #: src/user_info_list.vala:69
518 msgid "Web:"
519 msgstr "Mājaslapa:"
520
521 #: src/user_info_list.vala:90
522 msgid "follow"
523 msgstr "sekot"
524
525 #: src/user_info_list.vala:183
526 msgid "This user does not exist"
527 msgstr "Šāds lietotājs neeksistē"
528
529 #: src/user_info_list.vala:300
530 msgid "Now you follow this user"
531 msgstr "Tagad jūs sekojat šim lietotājam"
532
533 #: src/user_info_list.vala:302
534 msgid "User was unfollowed"
535 msgstr "Jūs vairs nesekojat lietotājam"
536
537 #, fuzzy
538 #~ msgid "Friends:  <b>%s</b>"
539 #~ msgstr "Atbilde <b>%s</b>:"
540
541 #, fuzzy
542 #~ msgid "Statuses:  <b>%s</b>"
543 #~ msgstr "Atbilde <b>%s</b>:"
544
545 #~ msgid "Twitter"
546 #~ msgstr "Twitter"
547
548 #~ msgid "Remember password"
549 #~ msgstr "Atcerēties paroli"