Imported Upstream version 0.2.10
[debian/pino.git] / po / ja.po
1 # Translation of pino for Japanese.
2 # Copyright (C) 2010 THE PINO'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the pino package.
4 # Tomoki_Imai <tomo832@gmail.com>,2010
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-06 13:37+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-04 09:06+0900:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Tomoki Imai <tomo832@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Japanese <tomo832@gmail.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/account_action.vala:42
20 msgid "Accounts"
21 msgstr "アカウント"
22
23 #: src/account_widget.vala:75 src/edit_account.vala:74
24 msgid "Login"
25 msgstr "ログイン"
26
27 #: src/account_widget.vala:76 src/edit_account.vala:83
28 msgid "Service"
29 msgstr "サービス"
30
31 #: src/account_widget.vala:77
32 msgid "API proxy"
33 msgstr "APIプロキシ"
34
35 #: src/account_widget.vala:159
36 msgid "Sure you want to delete this account?"
37 msgstr "本当にこのアカウントを消去してもよろしいですか?"
38
39 #: src/dm_entry.vala:35
40 msgid ""
41 "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
42 msgstr ""
43 "このユーザーに便りを送れません。相手もあなたをフォローしている必要があります"
44
45 #: src/dm_entry.vala:42
46 msgid "Check"
47 msgstr "チェック"
48
49 #: src/dm_entry.vala:58
50 msgid "You can send direct message to this user"
51 msgstr "このユーザーには便りを送れません"
52
53 #: src/dm_entry.vala:77
54 msgid "Checking..."
55 msgstr "チェック中..."
56
57 #: src/edit_account.vala:70
58 msgid "Edit account"
59 msgstr "アカウントの編集"
60
61 #: src/edit_account.vala:72
62 msgid "Create new account"
63 msgstr "新しいアカウントの作成"
64
65 #: src/edit_account.vala:78
66 msgid "Password"
67 msgstr "パスワード"
68
69 #: src/edit_account.vala:97
70 msgid "API proxy or other service"
71 msgstr "APIプロキシまたはその他のサービス"
72
73 #: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:220
74 msgid "Account"
75 msgstr "アカウント"
76
77 #: src/edit_account.vala:183
78 msgid "You must enter a proxy address"
79 msgstr "プロキシのアドレスを入力する必要があります"
80
81 #: src/edit_account.vala:198
82 msgid "Proxy address must contain a valid url"
83 msgstr "プロキシのアドレスが有効なURLである必要があります"
84
85 #: src/edit_account.vala:216
86 msgid "You must fill in all fields"
87 msgstr "すべての欄を埋める必要があります"
88
89 #: src/favorites_view_dialog.vala:36
90 msgid "Favorites"
91 msgstr "お気に入り"
92
93 #: src/favorites_view_dialog.vala:52
94 msgid "More"
95 msgstr "続き"
96
97 #: src/main_window.vala:191
98 msgid "Home timeline"
99 msgstr "ホームタイムライン"
100
101 #: src/main_window.vala:192
102 msgid "Show your home timeline"
103 msgstr "ホームライムラインを表示"
104
105 #: src/main_window.vala:198
106 msgid "Mentions"
107 msgstr "返事"
108
109 #: src/main_window.vala:199
110 msgid "Show mentions"
111 msgstr "返事を表示"
112
113 #: src/main_window.vala:205
114 msgid "Direct messages"
115 msgstr "便り"
116
117 #: src/main_window.vala:206
118 msgid "Show direct messages"
119 msgstr "便りを表示"
120
121 #: src/main_window.vala:211
122 msgid "User info"
123 msgstr "ユーザー情報"
124
125 #: src/main_window.vala:211
126 msgid "Show information about user"
127 msgstr "ユーザーの情報を表示"
128
129 #: src/main_window.vala:356 src/main_window.vala:357 src/main_window.vala:358
130 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
131 msgid "updated "
132 msgstr "アップデートしました"
133
134 #: src/main_window.vala:454
135 msgid "New status"
136 msgstr "新しいつぶやき"
137
138 #: src/main_window.vala:455
139 msgid "Create new status"
140 msgstr "新しいつぶやきをする"
141
142 #: src/main_window.vala:458
143 msgid "New direct message"
144 msgstr "新しい便り"
145
146 #: src/main_window.vala:459
147 msgid "Create new direct message"
148 msgstr "新しい便りを作る"
149
150 #: src/main_window.vala:465
151 msgid "Show user"
152 msgstr "ユーザーを表示"
153
154 #: src/main_window.vala:466
155 #, fuzzy
156 msgid "Show information about specified user"
157 msgstr "指定ユーザーの情報"
158
159 #: src/main_window.vala:472
160 msgid "Show favorites..."
161 msgstr "お気に入りを表示..."
162
163 #: src/main_window.vala:479
164 msgid "Update timeline"
165 msgstr "タイムラインをアップデート"
166
167 #: src/main_window.vala:482
168 msgid "Quit"
169 msgstr "終了"
170
171 #: src/main_window.vala:487
172 msgid "Edit"
173 msgstr "編集"
174
175 #: src/main_window.vala:490 src/pref_dialog.vala:59
176 msgid "Preferences"
177 msgstr "設定"
178
179 #: src/main_window.vala:495
180 msgid "View"
181 msgstr "表示"
182
183 #: src/main_window.vala:497
184 msgid "Show menu"
185 msgstr "メニューを表示"
186
187 #: src/main_window.vala:507
188 msgid "Show toolbar"
189 msgstr "ツールバーを表示"
190
191 #: src/main_window.vala:519
192 msgid "Help"
193 msgstr "ヘルプ"
194
195 #: src/main_window.vala:520
196 #, c-format
197 msgid "About %s"
198 msgstr "%sについて"
199
200 #: src/more_window.vala:36
201 msgid "Get older entries"
202 msgstr "古いエントリーを取得"
203
204 #: src/popups.vala:76 src/template.vala:177 src/template.vala:248
205 #, c-format
206 msgid "Direct message"
207 msgstr "便り"
208
209 #: src/popups.vala:76
210 msgid "from"
211 msgstr "から"
212
213 #: src/popups.vala:94
214 msgid "Updates"
215 msgstr "アップデート"
216
217 #: src/popups.vala:142
218 #, c-format
219 msgid "in the home timeline: %d\n"
220 msgstr "ホームタイムライン :%d\n"
221
222 #: src/popups.vala:145
223 #, c-format
224 msgid "in mentions: %d\n"
225 msgstr "返事: %d\n"
226
227 #: src/popups.vala:148
228 #, c-format
229 msgid "in direct messages: %d"
230 msgstr "便り: %d"
231
232 #: src/pref_dialog.vala:68
233 msgid "Update interval (in minutes)"
234 msgstr "アップデート間隔(分)"
235
236 #: src/pref_dialog.vala:72
237 msgid "Default number of statuses"
238 msgstr "つぶやきの数"
239
240 #: src/pref_dialog.vala:76
241 msgid "URL shortening service"
242 msgstr "URL省略サービス"
243
244 #: src/pref_dialog.vala:83
245 msgid "Enable spell checking"
246 msgstr "スペルチェックを有効"
247
248 #: src/pref_dialog.vala:86
249 msgid "Starting up in tray"
250 msgstr "トレイ内でスタートアップ"
251
252 #: src/pref_dialog.vala:89
253 msgid "Show tray icon"
254 msgstr "トレイアイコンを表示"
255
256 #: src/pref_dialog.vala:92
257 msgid "For timeline"
258 msgstr "タイムライン"
259
260 #: src/pref_dialog.vala:93
261 msgid "For mentions"
262 msgstr "返事"
263
264 #: src/pref_dialog.vala:94
265 msgid "For direct messages"
266 msgstr "便り"
267
268 #: src/pref_dialog.vala:103
269 msgid "Retweets style"
270 msgstr "リツイート形式"
271
272 #: src/pref_dialog.vala:110
273 msgid "Clear now"
274 msgstr "クリア"
275
276 #: src/pref_dialog.vala:117
277 msgid "General"
278 msgstr "一般"
279
280 #: src/pref_dialog.vala:123
281 msgid "Retweets"
282 msgstr "リツイート"
283
284 #: src/pref_dialog.vala:126
285 msgid "Cache"
286 msgstr "キャッシュ"
287
288 #: src/pref_dialog.vala:137
289 msgid "Notification area"
290 msgstr "通知エリア"
291
292 #: src/pref_dialog.vala:141
293 msgid "Notification"
294 msgstr "通知"
295
296 #: src/pref_dialog.vala:155
297 msgid "Authorization"
298 msgstr "認証"
299
300 #: src/pref_dialog.vala:162
301 msgid "Create new account..."
302 msgstr "新しいアカウントの作成"
303
304 #: src/pref_dialog.vala:178
305 msgid "Statuses"
306 msgstr "つぶやき"
307
308 #: src/pref_dialog.vala:181
309 msgid "Rounded corners"
310 msgstr "角の丸み"
311
312 #: src/pref_dialog.vala:184
313 msgid "Right-to-left languages detection"
314 msgstr "右から左へ書く言語の検出"
315
316 #: src/pref_dialog.vala:187
317 msgid "Full names instead of nicknames"
318 msgstr "ニックネームの代わりにフルネーム"
319
320 #: src/pref_dialog.vala:190
321 msgid "Native links color"
322 msgstr ""
323
324 #: src/pref_dialog.vala:193
325 msgid "Default font"
326 msgstr "デフォルトフォント"
327
328 #: src/pref_dialog.vala:199
329 msgid "Fresh statuses color"
330 msgstr "つぶやきの色の変更"
331
332 #: src/pref_dialog.vala:204
333 msgid "Opacity"
334 msgstr "不透明度"
335
336 #: src/pref_dialog.vala:218
337 msgid "Main"
338 msgstr "メイン"
339
340 #: src/pref_dialog.vala:219
341 msgid "Desktop"
342 msgstr "デスクトップ"
343
344 #: src/pref_dialog.vala:221
345 msgid "Appearance"
346 msgstr "外観"
347
348 #: src/re_tweet.vala:88
349 msgid "Shorten URLs..."
350 msgstr "省略URL..."
351
352 #: src/re_tweet.vala:93
353 msgid "Shortening URLs..."
354 msgstr "URLを省略..."
355
356 #: src/re_tweet.vala:98
357 msgid "URLs was shortened successfully"
358 msgstr "URLの省略は成功しました"
359
360 #: src/re_tweet.vala:100
361 msgid "Nothing to shorten"
362 msgstr "省略するものはありません"
363
364 #: src/re_tweet.vala:125 src/re_tweet.vala:242
365 msgid "New status:"
366 msgstr "新しいつぶやき:"
367
368 #: src/re_tweet.vala:134
369 msgid "Hide"
370 msgstr "隠す"
371
372 #: src/re_tweet.vala:215
373 #, c-format
374 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
375 msgstr "<b>%s</b>への返信"
376
377 #: src/re_tweet.vala:255
378 msgid "Reply to"
379 msgstr "へ返信"
380
381 #: src/re_tweet.vala:268
382 msgid "Direct message to"
383 msgstr "へ便り"
384
385 #: src/re_tweet.vala:288
386 msgid "Retweet:"
387 msgstr "リツイート:"
388
389 #: src/re_tweet.vala:317
390 msgid "Your status is too long"
391 msgstr "つぶやきが長すぎます"
392
393 #: src/re_tweet.vala:341
394 msgid "Type something first"
395 msgstr "何か書いてください"
396
397 #: src/re_tweet.vala:383
398 msgid "Sending status..."
399 msgstr "つぶやきを送信中"
400
401 #: src/re_tweet.vala:406
402 msgid "Your status has been sent successfully"
403 msgstr "つぶやきは正常に送れました"
404
405 #: src/re_tweet.vala:412
406 msgid "Sending direct message..."
407 msgstr "便りを送信中..."
408
409 #: src/re_tweet.vala:426
410 msgid "Your direct message has been sent successfully"
411 msgstr "便りは正常に送れました"
412
413 #: src/status_bar_smart.vala:101
414 msgid "updating... "
415 msgstr "アップデート中..."
416
417 #: src/status_view_dialog.vala:36
418 msgid "Conversation"
419 msgstr "会話"
420
421 #: src/status_view_dialog.vala:64
422 msgid "go to the web page"
423 msgstr "WEBページを開く"
424
425 #: src/template.vala:175 src/template.vala:245
426 msgid "Reply"
427 msgstr "返事"
428
429 #: src/template.vala:176 src/template.vala:246
430 msgid "Delete"
431 msgstr "削除"
432
433 #: src/template.vala:247
434 msgid "Retweet"
435 msgstr "リツイート"
436
437 #: src/template.vala:272
438 msgid "you"
439 msgstr "あなた"
440
441 #: src/template.vala:274
442 msgid "in reply to"
443 msgstr "へ返事"
444
445 #: src/template.vala:307
446 msgid "Add to favorite"
447 msgstr "お気に入りに追加"
448
449 #: src/template.vala:308
450 msgid "Remove from favorite"
451 msgstr "お気に入りから削除"
452
453 #: src/template.vala:415
454 msgid "a few seconds ago"
455 msgstr "数秒前"
456
457 #: src/template.vala:417
458 msgid "1 minute ago"
459 msgstr "1分前"
460
461 #: src/template.vala:419
462 #, c-format
463 msgid "%i minutes ago"
464 msgstr "%i分前"
465
466 #: src/template.vala:421
467 msgid "about 1 hour ago"
468 msgstr "約一時間前"
469
470 #: src/template.vala:423
471 #, c-format
472 msgid "about %i hours ago"
473 msgstr "約%i時間前"
474
475 #: src/timeline_direct_list.vala:163
476 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
477 msgstr "便りは正常に削除されました"
478
479 #: src/timeline_list.vala:196
480 msgid "Your status has been deleted successfully"
481 msgstr "つぶやきは正常に削除されました"
482
483 #: src/timeline_list_abstract.vala:204
484 msgid "Empty"
485 msgstr "空"
486
487 #: src/timeline_list_abstract.vala:237
488 msgid "Connecting..."
489 msgstr "接続中..."
490
491 #: src/timeline_list_abstract.vala:316
492 msgid "Sure you want to delete this status?"
493 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
494
495 #: src/timeline_list_abstract.vala:392
496 msgid "Message was added to favorites"
497 msgstr "便りはお気に入りに追加されました"
498
499 #: src/timeline_list_abstract.vala:396
500 msgid "Message was removed from favorites"
501 msgstr "便りはお気に入りから削除されました"
502
503 #: src/tray_icon.vala:67
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "%s - not only a twitter client"
506 msgstr "%s - Twitterクライアント"
507
508 #: src/user_info_list.vala:48
509 msgid "Followers:"
510 msgstr "フォロワー:"
511
512 #: src/user_info_list.vala:49
513 msgid "Friends:"
514 msgstr "フレンド:"
515
516 #: src/user_info_list.vala:50
517 msgid "Statuses:"
518 msgstr "つぶやき:"
519
520 #: src/user_info_list.vala:73
521 msgid "Web:"
522 msgstr "Web:"
523
524 #: src/user_info_list.vala:94
525 msgid "follow"
526 msgstr "フォロー"
527
528 #: src/user_info_list.vala:190
529 msgid "This user does not exist"
530 msgstr "ユーザーは存在しません"
531
532 #: src/user_info_list.vala:312
533 msgid "Now you follow this user"
534 msgstr "ユーザーをフォローしました"
535
536 #: src/user_info_list.vala:314
537 msgid "User was unfollowed"
538 msgstr "ユーザーをフォローしていません"
539
540 #~ msgid "Canceled"
541 #~ msgstr "キャンセル"