Apply patches from upstream bug tracker to allow build with recent vala versions
[debian/pino.git] / po / ja.po
1 # Translation of pino for Japanese.
2 # Copyright (C) 2010 THE PINO'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the pino package.
4 # Tomoki_Imai <tomo832@gmail.com>,2010
5 # Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2010
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-06 13:37+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-27 15:31+0900\n"
13 "Last-Translator: htaira@redhat.com <Hajime Taira>\n"
14 "Language-Team: Japanese <tomo832@gmail.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/account_action.vala:42
20 msgid "Accounts"
21 msgstr "アカウント"
22
23 #: src/account_widget.vala:75
24 #: src/edit_account.vala:74
25 msgid "Login"
26 msgstr "ログイン"
27
28 #: src/account_widget.vala:76
29 #: src/edit_account.vala:83
30 msgid "Service"
31 msgstr "サービス"
32
33 #: src/account_widget.vala:77
34 msgid "API proxy"
35 msgstr "APIプロキシ"
36
37 #: src/account_widget.vala:159
38 msgid "Sure you want to delete this account?"
39 msgstr "本当にこのアカウントを消去してもよろしいですか?"
40
41 #: src/dm_entry.vala:35
42 msgid "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
43 msgstr "このユーザーにはDMを送れません。相手もあなたをフォローしている必要があります"
44
45 #: src/dm_entry.vala:42
46 msgid "Check"
47 msgstr "チェック"
48
49 #: src/dm_entry.vala:58
50 msgid "You can send direct message to this user"
51 msgstr "このユーザーにはDMを送れません"
52
53 #: src/dm_entry.vala:77
54 msgid "Checking..."
55 msgstr "チェック中..."
56
57 #: src/edit_account.vala:70
58 msgid "Edit account"
59 msgstr "アカウントの編集"
60
61 #: src/edit_account.vala:72
62 msgid "Create new account"
63 msgstr "新しいアカウントの作成"
64
65 #: src/edit_account.vala:78
66 msgid "Password"
67 msgstr "パスワード"
68
69 #: src/edit_account.vala:97
70 msgid "API proxy or other service"
71 msgstr "APIプロキシまたはその他のサービス"
72
73 #: src/edit_account.vala:109
74 #: src/pref_dialog.vala:220
75 msgid "Account"
76 msgstr "アカウント"
77
78 #: src/edit_account.vala:183
79 msgid "You must enter a proxy address"
80 msgstr "プロキシのアドレスを入力する必要があります"
81
82 #: src/edit_account.vala:198
83 msgid "Proxy address must contain a valid url"
84 msgstr "プロキシのアドレスが有効なURLではありません"
85
86 #: src/edit_account.vala:216
87 msgid "You must fill in all fields"
88 msgstr "すべての入力項目を埋める必要があります"
89
90 #: src/favorites_view_dialog.vala:36
91 msgid "Favorites"
92 msgstr "お気に入り"
93
94 #: src/favorites_view_dialog.vala:52
95 msgid "More"
96 msgstr "続き"
97
98 #: src/main_window.vala:191
99 msgid "Home timeline"
100 msgstr "ホームのタイムライン"
101
102 #: src/main_window.vala:192
103 msgid "Show your home timeline"
104 msgstr "ホームのタイムラインを表示"
105
106 #: src/main_window.vala:198
107 msgid "Mentions"
108 msgstr "返信"
109
110 #: src/main_window.vala:199
111 msgid "Show mentions"
112 msgstr "返信を表示"
113
114 #: src/main_window.vala:205
115 msgid "Direct messages"
116 msgstr "DM"
117
118 #: src/main_window.vala:206
119 msgid "Show direct messages"
120 msgstr "DMを表示"
121
122 #: src/main_window.vala:211
123 msgid "User info"
124 msgstr "ユーザー情報"
125
126 #: src/main_window.vala:211
127 msgid "Show information about user"
128 msgstr "ユーザーの情報を表示"
129
130 #: src/main_window.vala:356
131 #: src/main_window.vala:357
132 #: src/main_window.vala:358
133 #: src/status_bar_smart.vala:93
134 #: src/status_bar_smart.vala:96
135 msgid "updated "
136 msgstr "アップデートしました"
137
138 #: src/main_window.vala:454
139 msgid "New status"
140 msgstr "新しいツイート"
141
142 #: src/main_window.vala:455
143 msgid "Create new status"
144 msgstr "新しいツイートをする"
145
146 #: src/main_window.vala:458
147 msgid "New direct message"
148 msgstr "新しいDM"
149
150 #: src/main_window.vala:459
151 msgid "Create new direct message"
152 msgstr "新しいDMを作る"
153
154 #: src/main_window.vala:465
155 msgid "Show user"
156 msgstr "ユーザーを表示"
157
158 #: src/main_window.vala:466
159 msgid "Show information about specified user"
160 msgstr "ユーザーの情報の詳細を表示"
161
162 #: src/main_window.vala:472
163 msgid "Show favorites..."
164 msgstr "お気に入りを表示..."
165
166 #: src/main_window.vala:479
167 msgid "Update timeline"
168 msgstr "タイムラインをアップデート"
169
170 #: src/main_window.vala:482
171 msgid "Quit"
172 msgstr "終了"
173
174 #: src/main_window.vala:487
175 msgid "Edit"
176 msgstr "編集"
177
178 #: src/main_window.vala:490
179 #: src/pref_dialog.vala:59
180 msgid "Preferences"
181 msgstr "設定"
182
183 #: src/main_window.vala:495
184 msgid "View"
185 msgstr "表示"
186
187 #: src/main_window.vala:497
188 msgid "Show menu"
189 msgstr "メニューを表示"
190
191 #: src/main_window.vala:507
192 msgid "Show toolbar"
193 msgstr "ツールバーを表示"
194
195 #: src/main_window.vala:519
196 msgid "Help"
197 msgstr "ヘルプ"
198
199 #: src/main_window.vala:520
200 #, c-format
201 msgid "About %s"
202 msgstr "%sについて"
203
204 #: src/more_window.vala:36
205 msgid "Get older entries"
206 msgstr "古いエントリーを取得"
207
208 #: src/popups.vala:76
209 #: src/template.vala:177
210 #: src/template.vala:248
211 #, c-format
212 msgid "Direct message"
213 msgstr "DM"
214
215 #: src/popups.vala:76
216 msgid "from"
217 msgstr "から"
218
219 #: src/popups.vala:94
220 msgid "Updates"
221 msgstr "アップデート"
222
223 #: src/popups.vala:142
224 #, c-format
225 msgid "in the home timeline: %d\n"
226 msgstr "ホームタイムライン :%d\n"
227
228 #: src/popups.vala:145
229 #, c-format
230 msgid "in mentions: %d\n"
231 msgstr "返信: %d\n"
232
233 #: src/popups.vala:148
234 #, c-format
235 msgid "in direct messages: %d"
236 msgstr "DM: %d"
237
238 #: src/pref_dialog.vala:68
239 msgid "Update interval (in minutes)"
240 msgstr "アップデート間隔(分)"
241
242 #: src/pref_dialog.vala:72
243 msgid "Default number of statuses"
244 msgstr "ツイートの数"
245
246 #: src/pref_dialog.vala:76
247 msgid "URL shortening service"
248 msgstr "URL短縮サービス"
249
250 #: src/pref_dialog.vala:83
251 msgid "Enable spell checking"
252 msgstr "スペルチェックを有効"
253
254 #: src/pref_dialog.vala:86
255 msgid "Starting up in tray"
256 msgstr "トレイ内に常駐"
257
258 #: src/pref_dialog.vala:89
259 msgid "Show tray icon"
260 msgstr "トレイアイコンを表示"
261
262 #: src/pref_dialog.vala:92
263 msgid "For timeline"
264 msgstr "タイムライン"
265
266 #: src/pref_dialog.vala:93
267 msgid "For mentions"
268 msgstr "返信"
269
270 #: src/pref_dialog.vala:94
271 msgid "For direct messages"
272 msgstr "DM"
273
274 #: src/pref_dialog.vala:103
275 msgid "Retweets style"
276 msgstr "リツイート形式"
277
278 #: src/pref_dialog.vala:110
279 msgid "Clear now"
280 msgstr "クリア"
281
282 #: src/pref_dialog.vala:117
283 msgid "General"
284 msgstr "一般"
285
286 #: src/pref_dialog.vala:123
287 msgid "Retweets"
288 msgstr "リツイート"
289
290 #: src/pref_dialog.vala:126
291 msgid "Cache"
292 msgstr "キャッシュ"
293
294 #: src/pref_dialog.vala:137
295 msgid "Notification area"
296 msgstr "通知エリア"
297
298 #: src/pref_dialog.vala:141
299 msgid "Notification"
300 msgstr "通知"
301
302 #: src/pref_dialog.vala:155
303 msgid "Authorization"
304 msgstr "認証"
305
306 #: src/pref_dialog.vala:162
307 msgid "Create new account..."
308 msgstr "新しいアカウントの作成"
309
310 #: src/pref_dialog.vala:178
311 msgid "Statuses"
312 msgstr "ツイート"
313
314 #: src/pref_dialog.vala:181
315 msgid "Rounded corners"
316 msgstr "ツイートの枠を丸くする"
317
318 #: src/pref_dialog.vala:184
319 msgid "Right-to-left languages detection"
320 msgstr "右から左へ表記する言語を検出する"
321
322 #: src/pref_dialog.vala:187
323 msgid "Full names instead of nicknames"
324 msgstr "ニックネームの代わりにフルネーム"
325
326 #: src/pref_dialog.vala:190
327 msgid "Native links color"
328 msgstr "リンクカラー"
329
330 #: src/pref_dialog.vala:193
331 msgid "Default font"
332 msgstr "デフォルトのフォント"
333
334 #: src/pref_dialog.vala:199
335 msgid "Fresh statuses color"
336 msgstr "ツイートの色を変更"
337
338 #: src/pref_dialog.vala:204
339 msgid "Opacity"
340 msgstr "不透明度"
341
342 #: src/pref_dialog.vala:218
343 msgid "Main"
344 msgstr "メイン"
345
346 #: src/pref_dialog.vala:219
347 msgid "Desktop"
348 msgstr "デスクトップ"
349
350 #: src/pref_dialog.vala:221
351 msgid "Appearance"
352 msgstr "外観"
353
354 #: src/re_tweet.vala:88
355 msgid "Shorten URLs..."
356 msgstr "短縮URL..."
357
358 #: src/re_tweet.vala:93
359 msgid "Shortening URLs..."
360 msgstr "URLを短縮中..."
361
362 #: src/re_tweet.vala:98
363 msgid "URLs was shortened successfully"
364 msgstr "URL短縮に成功しました"
365
366 #: src/re_tweet.vala:100
367 msgid "Nothing to shorten"
368 msgstr "短縮するものはありません"
369
370 #: src/re_tweet.vala:125
371 #: src/re_tweet.vala:242
372 msgid "New status:"
373 msgstr "新しいツイート:"
374
375 #: src/re_tweet.vala:134
376 msgid "Hide"
377 msgstr "隠す"
378
379 #: src/re_tweet.vala:215
380 #, c-format
381 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
382 msgstr "<b>%s</b>への返信"
383
384 #: src/re_tweet.vala:255
385 msgid "Reply to"
386 msgstr "へ返信"
387
388 #: src/re_tweet.vala:268
389 msgid "Direct message to"
390 msgstr "へDM"
391
392 #: src/re_tweet.vala:288
393 msgid "Retweet:"
394 msgstr "リツイート:"
395
396 #: src/re_tweet.vala:317
397 msgid "Your status is too long"
398 msgstr "ツイートが長すぎます"
399
400 #: src/re_tweet.vala:341
401 msgid "Type something first"
402 msgstr "何か書いてください"
403
404 #: src/re_tweet.vala:383
405 msgid "Sending status..."
406 msgstr "ツイートを送信中"
407
408 #: src/re_tweet.vala:406
409 msgid "Your status has been sent successfully"
410 msgstr "ツイートは正常に送れました"
411
412 #: src/re_tweet.vala:412
413 msgid "Sending direct message..."
414 msgstr "DMを送信中..."
415
416 #: src/re_tweet.vala:426
417 msgid "Your direct message has been sent successfully"
418 msgstr "DMを送信しました"
419
420 #: src/status_bar_smart.vala:101
421 msgid "updating... "
422 msgstr "アップデート中..."
423
424 #: src/status_view_dialog.vala:36
425 msgid "Conversation"
426 msgstr "会話"
427
428 #: src/status_view_dialog.vala:64
429 msgid "go to the web page"
430 msgstr "WEBページを開く"
431
432 #: src/template.vala:175
433 #: src/template.vala:245
434 msgid "Reply"
435 msgstr "返信"
436
437 #: src/template.vala:176
438 #: src/template.vala:246
439 msgid "Delete"
440 msgstr "削除"
441
442 #: src/template.vala:247
443 msgid "Retweet"
444 msgstr "リツイート"
445
446 #: src/template.vala:272
447 msgid "you"
448 msgstr "あなた"
449
450 #: src/template.vala:274
451 msgid "in reply to"
452 msgstr "へ返信"
453
454 #: src/template.vala:307
455 msgid "Add to favorite"
456 msgstr "お気に入りに追加"
457
458 #: src/template.vala:308
459 msgid "Remove from favorite"
460 msgstr "お気に入りから削除"
461
462 #: src/template.vala:415
463 msgid "a few seconds ago"
464 msgstr "数秒前"
465
466 #: src/template.vala:417
467 msgid "1 minute ago"
468 msgstr "1分前"
469
470 #: src/template.vala:419
471 #, c-format
472 msgid "%i minutes ago"
473 msgstr "%i分前"
474
475 #: src/template.vala:421
476 msgid "about 1 hour ago"
477 msgstr "約1時間前"
478
479 #: src/template.vala:423
480 #, c-format
481 msgid "about %i hours ago"
482 msgstr "約%i時間前"
483
484 #: src/timeline_direct_list.vala:163
485 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
486 msgstr "DMを削除しました"
487
488 #: src/timeline_list.vala:196
489 msgid "Your status has been deleted successfully"
490 msgstr "ツイートを削除しました"
491
492 #: src/timeline_list_abstract.vala:204
493 msgid "Empty"
494 msgstr "空"
495
496 #: src/timeline_list_abstract.vala:237
497 msgid "Connecting..."
498 msgstr "接続中..."
499
500 #: src/timeline_list_abstract.vala:316
501 msgid "Sure you want to delete this status?"
502 msgstr "本当にこのツイートを削除しますか?"
503
504 #: src/timeline_list_abstract.vala:392
505 msgid "Message was added to favorites"
506 msgstr "DMをお気に入りに追加しました"
507
508 #: src/timeline_list_abstract.vala:396
509 msgid "Message was removed from favorites"
510 msgstr "DMをお気に入りから削除しました"
511
512 #: src/tray_icon.vala:67
513 #, c-format
514 msgid "%s - not only a twitter client"
515 msgstr "%s - Twitterクライアント"
516
517 #: src/user_info_list.vala:48
518 msgid "Followers:"
519 msgstr "フォロワー:"
520
521 #: src/user_info_list.vala:49
522 msgid "Friends:"
523 msgstr "フレンド:"
524
525 #: src/user_info_list.vala:50
526 msgid "Statuses:"
527 msgstr "ツイート:"
528
529 #: src/user_info_list.vala:73
530 msgid "Web:"
531 msgstr "Web:"
532
533 #: src/user_info_list.vala:94
534 msgid "follow"
535 msgstr "フォロー"
536
537 #: src/user_info_list.vala:190
538 msgid "This user does not exist"
539 msgstr "ユーザーは存在しません"
540
541 #: src/user_info_list.vala:312
542 msgid "Now you follow this user"
543 msgstr "ユーザーをフォローしました"
544
545 #: src/user_info_list.vala:314
546 msgid "User was unfollowed"
547 msgstr "ユーザーをフォローしていません"
548
549 #~ msgid "Canceled"
550 #~ msgstr "キャンセル"