Update patch headers to state correct email address
[debian/pino.git] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Dorian JAMINAIS <dorian.jaminais@gmail.com>, 2009.
5 # Frederic Bezies <fredbezies@gmail.com>, 2010.
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-06 13:37+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Frederic Bezies <fredbezies@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: FRENCH <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/account_action.vala:42
20 msgid "Accounts"
21 msgstr "Comptes"
22
23 #: src/account_widget.vala:75 src/edit_account.vala:74
24 msgid "Login"
25 msgstr "Identifiant"
26
27 #: src/account_widget.vala:76 src/edit_account.vala:83
28 msgid "Service"
29 msgstr "Service"
30
31 #: src/account_widget.vala:77
32 msgid "API proxy"
33 msgstr "Proxy API"
34
35 #: src/account_widget.vala:159
36 msgid "Sure you want to delete this account?"
37 msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce compte ?"
38
39 #: src/dm_entry.vala:35
40 msgid "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
41 msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages directs à cet utilisateur. Lui (ou elle) doit aussi vous suivre"
42
43 #: src/dm_entry.vala:42
44 msgid "Check"
45 msgstr "Vérifie"
46
47 #: src/dm_entry.vala:58
48 msgid "You can send direct message to this user"
49 msgstr "Vous pouvez envoyer un message direct à l'utilisateur"
50
51 #: src/dm_entry.vala:77
52 msgid "Checking..."
53 msgstr "Vérification..."
54
55 #: src/edit_account.vala:70
56 msgid "Edit account"
57 msgstr "Editer le compte"
58
59 #: src/edit_account.vala:72
60 msgid "Create new account"
61 msgstr "Créer un nouveau compte"
62
63 #: src/edit_account.vala:78
64 msgid "Password"
65 msgstr "Mot de passe"
66
67 #: src/edit_account.vala:97
68 msgid "API proxy or other service"
69 msgstr "Proxy API ou autre service"
70
71 #: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:220
72 msgid "Account"
73 msgstr "Compte"
74
75 #: src/edit_account.vala:183
76 msgid "You must enter a proxy address"
77 msgstr "Vous devez entrer une adresse de proxy"
78
79 #: src/edit_account.vala:198
80 msgid "Proxy address must contain a valid url"
81 msgstr "L'adresse du proxy doit contenir une URL valide"
82
83 #: src/edit_account.vala:216
84 msgid "You must fill in all fields"
85 msgstr "Vous devez remplir tous les champs"
86
87 #: src/favorites_view_dialog.vala:36
88 msgid "Favorites"
89 msgstr "Favoris"
90
91 #: src/favorites_view_dialog.vala:52
92 msgid "More"
93 msgstr "Plus"
94
95 #: src/main_window.vala:191
96 msgid "Home timeline"
97 msgstr "Ligne de temps personnelle"
98
99 #: src/main_window.vala:192
100 msgid "Show your home timeline"
101 msgstr "Afficher votre ligne de temps"
102
103 #: src/main_window.vala:198
104 msgid "Mentions"
105 msgstr "Réponses"
106
107 #: src/main_window.vala:199
108 msgid "Show mentions"
109 msgstr "Afficher les réponses"
110
111 #: src/main_window.vala:205
112 msgid "Direct messages"
113 msgstr "Messages directs"
114
115 #: src/main_window.vala:206
116 msgid "Show direct messages"
117 msgstr "Afficher les messages directs"
118
119 #: src/main_window.vala:211
120 msgid "User info"
121 msgstr "Information de l'utilisateur"
122
123 #: src/main_window.vala:211
124 msgid "Show information about user"
125 msgstr "Affiche les informations sur l'utilisateur"
126
127 #: src/main_window.vala:356 src/main_window.vala:357 src/main_window.vala:358
128 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
129 msgid "updated "
130 msgstr "Mis à jour "
131
132 #: src/main_window.vala:454
133 msgid "New status"
134 msgstr "Nouveau statut"
135
136 #: src/main_window.vala:455
137 msgid "Create new status"
138 msgstr "Créer un nouveau statut"
139
140 #: src/main_window.vala:458
141 msgid "New direct message"
142 msgstr "Nouveau message direct"
143
144 #: src/main_window.vala:459
145 msgid "Create new direct message"
146 msgstr "Creer un nouveau message direct"
147
148 #: src/main_window.vala:465
149 msgid "Show user"
150 msgstr "Afficher l'utilisateur"
151
152 #: src/main_window.vala:466
153 msgid "Show information about specified user"
154 msgstr "Affiche les informations d'un utilisateur donné"
155
156 #: src/main_window.vala:472
157 msgid "Show favorites..."
158 msgstr "Montrer les favoris..."
159
160 #: src/main_window.vala:479
161 msgid "Update timeline"
162 msgstr "Mettre à jour la ligne de temps"
163
164 #: src/main_window.vala:482
165 msgid "Quit"
166 msgstr "Quitter"
167
168 #: src/main_window.vala:487
169 msgid "Edit"
170 msgstr "Édition"
171
172 #: src/main_window.vala:490 src/pref_dialog.vala:59
173 msgid "Preferences"
174 msgstr "Préférences"
175
176 #: src/main_window.vala:495
177 msgid "View"
178 msgstr "Affichage"
179
180 #: src/main_window.vala:497
181 msgid "Show menu"
182 msgstr "Afficher le menu"
183
184 #: src/main_window.vala:507
185 msgid "Show toolbar"
186 msgstr "Afficher la barre d'outils"
187
188 #: src/main_window.vala:519
189 msgid "Help"
190 msgstr "Aide"
191
192 #: src/main_window.vala:520
193 #, c-format
194 msgid "About %s"
195 msgstr "À propos de %s"
196
197 #: src/more_window.vala:36
198 msgid "Get older entries"
199 msgstr "Obtenir des entrées plus anciennes"
200
201 #: src/popups.vala:76 src/template.vala:177 src/template.vala:248
202 #, c-format
203 msgid "Direct message"
204 msgstr "Message direct"
205
206 #: src/popups.vala:76
207 msgid "from"
208 msgstr "De"
209
210 #: src/popups.vala:94
211 msgid "Updates"
212 msgstr "Mises à jour"
213
214 #: src/popups.vala:142
215 #, c-format
216 msgid "in the home timeline: %d\n"
217 msgstr "dans la ligne de temps : %d\n"
218
219 #: src/popups.vala:145
220 #, c-format
221 msgid "in mentions: %d\n"
222 msgstr "dans les réponses: %d\n"
223
224 #: src/popups.vala:148
225 #, c-format
226 msgid "in direct messages: %d"
227 msgstr "dans les messages directs : %d"
228
229 #: src/pref_dialog.vala:68
230 msgid "Update interval (in minutes)"
231 msgstr "Intervalle de mise à jour (en minutes)"
232
233 #: src/pref_dialog.vala:72
234 msgid "Default number of statuses"
235 msgstr "Nombre de statuts par défaut"
236
237 #: src/pref_dialog.vala:76
238 msgid "URL shortening service"
239 msgstr "Service de raccourcissement d'URL"
240
241 #: src/pref_dialog.vala:83
242 msgid "Enable spell checking"
243 msgstr "Activer la correction orthographique"
244
245 #: src/pref_dialog.vala:86
246 msgid "Starting up in tray"
247 msgstr "Démarrage dans la barre d'outils"
248
249 #: src/pref_dialog.vala:89
250 msgid "Show tray icon"
251 msgstr "Montrer l'icone dans la barre d'outils"
252
253 #: src/pref_dialog.vala:92
254 msgid "For timeline"
255 msgstr "Pour la ligne du temps"
256
257 #: src/pref_dialog.vala:93
258 msgid "For mentions"
259 msgstr "Pour les réponses"
260
261 #: src/pref_dialog.vala:94
262 msgid "For direct messages"
263 msgstr "Pour les messages directs"
264
265 #: src/pref_dialog.vala:103
266 msgid "Retweets style"
267 msgstr "Style de reprises"
268
269 #: src/pref_dialog.vala:110
270 msgid "Clear now"
271 msgstr "Effacer maintenant"
272
273 #: src/pref_dialog.vala:117
274 msgid "General"
275 msgstr "Général"
276
277 #: src/pref_dialog.vala:123
278 msgid "Retweets"
279 msgstr "Reprises"
280
281 #: src/pref_dialog.vala:126
282 msgid "Cache"
283 msgstr "Cache"
284
285 #: src/pref_dialog.vala:137
286 msgid "Notification area"
287 msgstr "Zone de notification"
288
289 #: src/pref_dialog.vala:141
290 msgid "Notification"
291 msgstr "Notifications"
292
293 #: src/pref_dialog.vala:155
294 msgid "Authorization"
295 msgstr "Autorisation"
296
297 #: src/pref_dialog.vala:162
298 msgid "Create new account..."
299 msgstr "Creer un nouveau compte..."
300
301 #: src/pref_dialog.vala:178
302 msgid "Statuses"
303 msgstr "Statuts"
304
305 #: src/pref_dialog.vala:181
306 msgid "Rounded corners"
307 msgstr "Coins arrondis"
308
309 #: src/pref_dialog.vala:184
310 msgid "Right-to-left languages detection"
311 msgstr "Détection des langues droite-à-gauche"
312
313 #: src/pref_dialog.vala:187
314 msgid "Full names instead of nicknames"
315 msgstr "Noms complets au lieu des pseudonymes"
316
317 #: src/pref_dialog.vala:190
318 msgid "Native links color"
319 msgstr "Couleur de liens natif"
320
321 #: src/pref_dialog.vala:193
322 msgid "Default font"
323 msgstr "Police par défaut"
324
325 #: src/pref_dialog.vala:199
326 msgid "Fresh statuses color"
327 msgstr "Couleur des statuts récents"
328
329 #: src/pref_dialog.vala:204
330 msgid "Opacity"
331 msgstr "Opacité"
332
333 #: src/pref_dialog.vala:218
334 msgid "Main"
335 msgstr "Principal"
336
337 #: src/pref_dialog.vala:219
338 msgid "Desktop"
339 msgstr "Bureau"
340
341 #: src/pref_dialog.vala:221
342 msgid "Appearance"
343 msgstr "Apparence"
344
345 #: src/re_tweet.vala:88
346 msgid "Shorten URLs..."
347 msgstr "URLs raccourcies..."
348
349 #: src/re_tweet.vala:93
350 msgid "Shortening URLs..."
351 msgstr "Raccourcissement des URLS..."
352
353 #: src/re_tweet.vala:98
354 msgid "URLs was shortened successfully"
355 msgstr "Les URLs ont bien été raccourcies"
356
357 #: src/re_tweet.vala:100
358 msgid "Nothing to shorten"
359 msgstr "Rien à raccourcir"
360
361 #: src/re_tweet.vala:125 src/re_tweet.vala:242
362 msgid "New status:"
363 msgstr "Nouveau statut :"
364
365 #: src/re_tweet.vala:134
366 msgid "Hide"
367 msgstr "Cacher"
368
369 #: src/re_tweet.vala:215
370 #, c-format
371 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
372 msgstr "Réponse à <b>%s</b>"
373
374 #: src/re_tweet.vala:255
375 msgid "Reply to"
376 msgstr "Répondre à"
377
378 #: src/re_tweet.vala:268
379 msgid "Direct message to"
380 msgstr "Message direct à"
381
382 #: src/re_tweet.vala:288
383 msgid "Retweet:"
384 msgstr "Reprise :"
385
386 #: src/re_tweet.vala:317
387 msgid "Your status is too long"
388 msgstr "Votre statut est trop long"
389
390 #: src/re_tweet.vala:341
391 msgid "Type something first"
392 msgstr "Entrez d'abord quelque chose"
393
394 #: src/re_tweet.vala:383
395 msgid "Sending status..."
396 msgstr "Envoi du statut..."
397
398 #: src/re_tweet.vala:406
399 msgid "Your status has been sent successfully"
400 msgstr "Votre statut a bien été envoyé"
401
402 #: src/re_tweet.vala:412
403 msgid "Sending direct message..."
404 msgstr "Envoi d'un message direct..."
405
406 #: src/re_tweet.vala:426
407 msgid "Your direct message has been sent successfully"
408 msgstr "Votre message direct a bien été envoyé"
409
410 #: src/status_bar_smart.vala:101
411 msgid "updating... "
412 msgstr "mis à jour..."
413
414 #: src/status_view_dialog.vala:36
415 msgid "Conversation"
416 msgstr "Discussion"
417
418 #: src/status_view_dialog.vala:64
419 msgid "go to the web page"
420 msgstr "Aller à la page web"
421
422 #: src/template.vala:175 src/template.vala:245
423 msgid "Reply"
424 msgstr "Répondre"
425
426 #: src/template.vala:176 src/template.vala:246
427 msgid "Delete"
428 msgstr "Supprimer"
429
430 #: src/template.vala:247
431 msgid "Retweet"
432 msgstr "Reprise"
433
434 #: src/template.vala:272
435 msgid "you"
436 msgstr "Vous"
437
438 #: src/template.vala:274
439 msgid "in reply to"
440 msgstr "en réponse à"
441
442 #: src/template.vala:307
443 msgid "Add to favorite"
444 msgstr "Ajouter aux favoris"
445
446 #: src/template.vala:308
447 msgid "Remove from favorite"
448 msgstr "Enlever des favoris"
449
450 #: src/template.vala:415
451 msgid "a few seconds ago"
452 msgstr "il y a quelques secondes"
453
454 #: src/template.vala:417
455 msgid "1 minute ago"
456 msgstr "il y a 1 minute"
457
458 #: src/template.vala:419
459 #, c-format
460 msgid "%i minutes ago"
461 msgstr "il y a %i minutes"
462
463 #: src/template.vala:421
464 msgid "about 1 hour ago"
465 msgstr "il y a environ 1 heure"
466
467 #: src/template.vala:423
468 #, c-format
469 msgid "about %i hours ago"
470 msgstr "il y a environ %i heures"
471
472 #: src/timeline_direct_list.vala:163
473 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
474 msgstr "Vous message direct a bien été effacé"
475
476 #: src/timeline_list.vala:196
477 msgid "Your status has been deleted successfully"
478 msgstr "Votre statut a bien été effacé"
479
480 #: src/timeline_list_abstract.vala:204
481 msgid "Empty"
482 msgstr "Vide"
483
484 #: src/timeline_list_abstract.vala:237
485 msgid "Connecting..."
486 msgstr "Connexion..."
487
488 #: src/timeline_list_abstract.vala:316
489 msgid "Sure you want to delete this status?"
490 msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce statut ?"
491
492 #: src/timeline_list_abstract.vala:392
493 msgid "Message was added to favorites"
494 msgstr "Le message a été ajouté aux favoris"
495
496 #: src/timeline_list_abstract.vala:396
497 msgid "Message was removed from favorites"
498 msgstr "Le message a été enlevé aux favoris"
499
500 #: src/tray_icon.vala:67
501 #, c-format
502 msgid "%s - not only a twitter client"
503 msgstr "%s - pas uniquement un client twitter"
504
505 #: src/user_info_list.vala:48
506 msgid "Followers:"
507 msgstr "Suiveurs"
508
509 #: src/user_info_list.vala:49
510 msgid "Friends:"
511 msgstr "Amis"
512
513 #: src/user_info_list.vala:50
514 msgid "Statuses:"
515 msgstr "Statuts"
516
517 #: src/user_info_list.vala:73
518 msgid "Web:"
519 msgstr "Web"
520
521 #: src/user_info_list.vala:94
522 msgid "follow"
523 msgstr "suivi"
524
525 #: src/user_info_list.vala:190
526 msgid "This user does not exist"
527 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
528
529 #: src/user_info_list.vala:312
530 msgid "Now you follow this user"
531 msgstr "Maintenant vous suivez cet utilisateur"
532
533 #: src/user_info_list.vala:314
534 msgid "User was unfollowed"
535 msgstr "Cet utilisateur n'était pas suivi"