Merge branch 'upstream' for new release 2.1
[debian/pino.git] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Dorian JAMINAIS <dorian.jaminais@gmail.com>, 2009.
5 # Frederic Bezies <fredbezies@gmail.com>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-07 11:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Frederic Bezies <fredbezies@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: FRENCH <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/account_action.vala:42
20 msgid "Accounts"
21 msgstr "Comptes"
22
23 #: src/account_widget.vala:75 src/edit_account.vala:74
24 msgid "Login"
25 msgstr "Identifiant"
26
27 #: src/account_widget.vala:76 src/edit_account.vala:83
28 msgid "Service"
29 msgstr "Service"
30
31 #: src/account_widget.vala:77
32 msgid "API proxy"
33 msgstr ""
34
35 #: src/account_widget.vala:159
36 msgid "Sure you want to delete this account?"
37 msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce compte ?"
38
39 #: src/dm_entry.vala:35
40 msgid ""
41 "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
42 msgstr ""
43 "Vous ne pouvez pas envoyer de messages directs à cet utilisateur. Lui (ou "
44 "elle) doit aussi vous suivre"
45
46 #: src/dm_entry.vala:42
47 msgid "Check"
48 msgstr "Vérifie"
49
50 #: src/dm_entry.vala:58
51 msgid "You can send direct message to this user"
52 msgstr "Vous pouvez envoyer un message direct à l'utilisateur"
53
54 #: src/dm_entry.vala:77
55 msgid "Checking..."
56 msgstr "Vérification..."
57
58 #: src/edit_account.vala:70
59 msgid "Edit account"
60 msgstr "Editer le compte"
61
62 #: src/edit_account.vala:72
63 msgid "Create new account"
64 msgstr "Créer un nouveau compte"
65
66 #: src/edit_account.vala:78
67 msgid "Password"
68 msgstr "Mot de passe"
69
70 #: src/edit_account.vala:97
71 msgid "API proxy or other service"
72 msgstr ""
73
74 #: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:209
75 msgid "Account"
76 msgstr "Compte"
77
78 #: src/edit_account.vala:183
79 msgid "You must enter a proxy address"
80 msgstr ""
81
82 #: src/edit_account.vala:198
83 msgid "Proxy address must contain a valid url"
84 msgstr ""
85
86 #: src/edit_account.vala:216
87 msgid "You must fill in all fields"
88 msgstr "Vous devez remplir tous les champs"
89
90 #: src/main_window.vala:127
91 msgid "Home timeline"
92 msgstr "Ligne de temps"
93
94 #: src/main_window.vala:128
95 msgid "Show your home timeline"
96 msgstr "Afficher votre ligne de temps"
97
98 #: src/main_window.vala:134
99 msgid "Mentions"
100 msgstr "Réponses"
101
102 #: src/main_window.vala:135
103 msgid "Show mentions"
104 msgstr "Afficher les réponses"
105
106 #: src/main_window.vala:141
107 msgid "Direct messages"
108 msgstr "Messages directs"
109
110 #: src/main_window.vala:142
111 msgid "Show direct messages"
112 msgstr "Afficher les messages directs"
113
114 #: src/main_window.vala:147
115 msgid "User info"
116 msgstr ""
117
118 #: src/main_window.vala:147
119 msgid "Show information about user"
120 msgstr ""
121
122 #: src/main_window.vala:273 src/main_window.vala:274 src/main_window.vala:275
123 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
124 msgid "updated "
125 msgstr "Mis à jour "
126
127 #: src/main_window.vala:371
128 msgid "New status"
129 msgstr "Nouveau status"
130
131 #: src/main_window.vala:372
132 msgid "Create new status"
133 msgstr "Créer un nouveau status"
134
135 #: src/main_window.vala:375
136 msgid "New direct message"
137 msgstr "Nouveau message direct"
138
139 #: src/main_window.vala:376
140 msgid "Create new direct message"
141 msgstr "Creer un nouveau status"
142
143 #: src/main_window.vala:382
144 #, fuzzy
145 msgid "Show user"
146 msgstr "Afficher le menu"
147
148 #: src/main_window.vala:383
149 msgid "Show information about specified user"
150 msgstr ""
151
152 #: src/main_window.vala:389
153 msgid "Update timeline"
154 msgstr "Mettre à jour la ligne de temps"
155
156 #: src/main_window.vala:392
157 msgid "Quit"
158 msgstr "Quitter"
159
160 #: src/main_window.vala:397
161 msgid "Edit"
162 msgstr "Éditer"
163
164 #: src/main_window.vala:400 src/pref_dialog.vala:57
165 msgid "Preferences"
166 msgstr "Préférences"
167
168 #: src/main_window.vala:405
169 msgid "View"
170 msgstr "Vue"
171
172 #: src/main_window.vala:407
173 msgid "Show menu"
174 msgstr "Afficher le menu"
175
176 #: src/main_window.vala:417
177 msgid "Show toolbar"
178 msgstr "Afficher la barre d'outils"
179
180 #: src/main_window.vala:429
181 msgid "Help"
182 msgstr "Aide"
183
184 #: src/main_window.vala:430
185 #, c-format
186 msgid "About %s"
187 msgstr "À propos de %s"
188
189 #: src/more_window.vala:36
190 msgid "Get older entries"
191 msgstr "Obtenir des entrées plus anciennes"
192
193 #: src/popups.vala:75 src/template.vala:166 src/template.vala:227
194 #, c-format
195 msgid "Direct message"
196 msgstr "Message direct"
197
198 #: src/popups.vala:75
199 msgid "from"
200 msgstr "De"
201
202 #: src/popups.vala:92
203 msgid "Updates"
204 msgstr "Mises à jour"
205
206 #: src/popups.vala:140
207 #, c-format
208 msgid "in the home timeline: %d\n"
209 msgstr "dans la ligne de temps : %d\n"
210
211 #: src/popups.vala:143
212 #, c-format
213 msgid "in mentions: %d\n"
214 msgstr "dans les réponses: %d\n"
215
216 #: src/popups.vala:146
217 #, c-format
218 msgid "in direct messages: %d"
219 msgstr "dans les messages directs : %d"
220
221 #: src/pref_dialog.vala:66
222 msgid "Update interval (in minutes)"
223 msgstr "Intervalle de mise à jour (en minutes)"
224
225 #: src/pref_dialog.vala:70
226 msgid "Default number of statuses"
227 msgstr "Nombre de status par défaut"
228
229 #: src/pref_dialog.vala:74
230 msgid "URL shortening service"
231 msgstr "Service de raccourcissement d'URL"
232
233 #: src/pref_dialog.vala:80
234 msgid "Starting up in tray"
235 msgstr "Démarrage dans la barre d'outils"
236
237 #: src/pref_dialog.vala:83
238 msgid "Show tray icon"
239 msgstr "Montrer l'icone dans la barre d'outils"
240
241 #: src/pref_dialog.vala:86
242 msgid "For timeline"
243 msgstr "Pour la ligne du temps"
244
245 #: src/pref_dialog.vala:87
246 msgid "For mentions"
247 msgstr "Pour les réponses"
248
249 #: src/pref_dialog.vala:88
250 msgid "For direct messages"
251 msgstr "Pour les messages directs"
252
253 #: src/pref_dialog.vala:97
254 msgid "Retweets style"
255 msgstr "Style de reprises"
256
257 #: src/pref_dialog.vala:104
258 msgid "Clear now"
259 msgstr "Effacer maintenant"
260
261 #: src/pref_dialog.vala:111
262 msgid "General"
263 msgstr "Général"
264
265 #: src/pref_dialog.vala:116
266 msgid "Retweets"
267 msgstr "Reprises"
268
269 #: src/pref_dialog.vala:119
270 msgid "Cache"
271 msgstr "Cache"
272
273 #: src/pref_dialog.vala:130
274 msgid "Notification area"
275 msgstr "Aire de notification"
276
277 #: src/pref_dialog.vala:134
278 msgid "Notification"
279 msgstr "Notifications"
280
281 #: src/pref_dialog.vala:148
282 msgid "Authorization"
283 msgstr "Autorisation"
284
285 #: src/pref_dialog.vala:155
286 msgid "Create new account..."
287 msgstr "Creer un nouveau compte..."
288
289 #: src/pref_dialog.vala:171
290 msgid "Statuses"
291 msgstr "Statuts"
292
293 #: src/pref_dialog.vala:174
294 msgid "Rounded corners"
295 msgstr "Coins arrondis"
296
297 #: src/pref_dialog.vala:177
298 msgid "Right-to-left languages detection"
299 msgstr "Détection des langues droite-à-gauche"
300
301 #: src/pref_dialog.vala:180
302 msgid "Full names instead of nicknames"
303 msgstr "Noms complets au lieu des pseudonymes"
304
305 #: src/pref_dialog.vala:183
306 msgid "Default font"
307 msgstr "Police par défaut"
308
309 #: src/pref_dialog.vala:189
310 msgid "Fresh statuses color"
311 msgstr "Couleur des statuts récents"
312
313 #: src/pref_dialog.vala:194
314 msgid "Opacity"
315 msgstr "Opacité"
316
317 #: src/pref_dialog.vala:207
318 msgid "Main"
319 msgstr "Principal"
320
321 #: src/pref_dialog.vala:208
322 msgid "Desktop"
323 msgstr "Bureau"
324
325 #: src/pref_dialog.vala:210
326 msgid "Appearance"
327 msgstr "Apparence"
328
329 #: src/re_tweet.vala:88
330 msgid "Shorten URLs..."
331 msgstr "URLs raccourcies..."
332
333 #: src/re_tweet.vala:93
334 msgid "Shortening URLs..."
335 msgstr "Raccourcissements des URLS..."
336
337 #: src/re_tweet.vala:98
338 msgid "URLs was shortened successfully"
339 msgstr "Les URLs ont bien été raccourcies"
340
341 #: src/re_tweet.vala:100
342 msgid "Nothing to shorten"
343 msgstr "Rien à raccourcir"
344
345 #: src/re_tweet.vala:123 src/re_tweet.vala:215
346 msgid "New status:"
347 msgstr "Nouveau statut :"
348
349 #: src/re_tweet.vala:132
350 msgid "Hide"
351 msgstr "Cacher"
352
353 #: src/re_tweet.vala:188
354 #, c-format
355 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
356 msgstr "Réponse à <b>%s</b>"
357
358 #: src/re_tweet.vala:228
359 msgid "Reply to"
360 msgstr "Répondre à"
361
362 #: src/re_tweet.vala:241
363 msgid "Direct message to"
364 msgstr "Message direct à"
365
366 #: src/re_tweet.vala:261
367 msgid "Retweet:"
368 msgstr "Reprise :"
369
370 #: src/re_tweet.vala:290
371 msgid "Your status is too long"
372 msgstr "Votre statut est trop long"
373
374 #: src/re_tweet.vala:314
375 msgid "Type something first"
376 msgstr "Entrez d'abord quelque chose"
377
378 #: src/re_tweet.vala:356
379 msgid "Sending status..."
380 msgstr "Envoi du status..."
381
382 #: src/re_tweet.vala:373
383 msgid "Your status has been sent successfully"
384 msgstr "Votre statut a bien été envoyé"
385
386 #: src/re_tweet.vala:379
387 msgid "Sending direct message..."
388 msgstr "Envoi d'un message direct..."
389
390 #: src/re_tweet.vala:393
391 msgid "Your direct message has been sent successfully"
392 msgstr "Votre message direct a bien été envoyé"
393
394 #: src/status_bar_smart.vala:101
395 msgid "updating... "
396 msgstr "mise à jour..."
397
398 #: src/status_view_dialog.vala:35
399 msgid "Conversation"
400 msgstr "Discussion"
401
402 #: src/status_view_dialog.vala:63
403 msgid "go to the web page"
404 msgstr ""
405
406 #: src/template.vala:164 src/template.vala:224
407 msgid "Reply"
408 msgstr "Répondre"
409
410 #: src/template.vala:165 src/template.vala:225
411 msgid "Delete"
412 msgstr "Supprimer"
413
414 #: src/template.vala:226
415 msgid "Retweet"
416 msgstr "Reprise"
417
418 #: src/template.vala:248
419 msgid "you"
420 msgstr "Vous"
421
422 #: src/template.vala:250
423 msgid "in reply to"
424 msgstr "en réponse à"
425
426 #: src/template.vala:375
427 msgid "a few seconds ago"
428 msgstr "il y a quelques secondes"
429
430 #: src/template.vala:377
431 msgid "1 minute ago"
432 msgstr "il y a 1 minute"
433
434 #: src/template.vala:379
435 #, c-format
436 msgid "%i minutes ago"
437 msgstr "il y a %i minutes"
438
439 #: src/template.vala:381
440 msgid "about 1 hour ago"
441 msgstr "il y a environ 1 heure"
442
443 #: src/template.vala:383
444 #, c-format
445 msgid "about %i hours ago"
446 msgstr "il y a environ %i heures"
447
448 #: src/timeline_direct_list.vala:151
449 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
450 msgstr "Vous message direct a bien été effacé"
451
452 #: src/timeline_list.vala:177
453 msgid "Your status has been deleted successfully"
454 msgstr "Votre statut a bien été effacé"
455
456 #: src/timeline_list_abstract.vala:202
457 msgid "Empty"
458 msgstr "Vide"
459
460 #: src/timeline_list_abstract.vala:235
461 msgid "Connecting..."
462 msgstr "Connexion..."
463
464 #: src/timeline_list_abstract.vala:308
465 msgid "Sure you want to delete this status?"
466 msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer ce statut ?"
467
468 #: src/tray_icon.vala:44
469 #, c-format
470 msgid "%s - a twitter client"
471 msgstr "%s - un client twitter"
472
473 #: src/user_info_list.vala:48
474 #, fuzzy
475 msgid "Followers:"
476 msgstr "Réponse à <b>%s</b>"
477
478 #: src/user_info_list.vala:49
479 msgid "Friends:"
480 msgstr ""
481
482 #: src/user_info_list.vala:50
483 #, fuzzy
484 msgid "Statuses:"
485 msgstr "Statuts"
486
487 #: src/user_info_list.vala:69
488 msgid "Web:"
489 msgstr ""
490
491 #: src/user_info_list.vala:90
492 msgid "follow"
493 msgstr ""
494
495 #: src/user_info_list.vala:183
496 msgid "This user does not exist"
497 msgstr ""
498
499 #: src/user_info_list.vala:300
500 msgid "Now you follow this user"
501 msgstr ""
502
503 #: src/user_info_list.vala:302
504 msgid "User was unfollowed"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy
508 #~ msgid "Friends:  <b>%s</b>"
509 #~ msgstr "Réponse à <b>%s</b>"
510
511 #, fuzzy
512 #~ msgid "Statuses:  <b>%s</b>"
513 #~ msgstr "Réponse à <b>%s</b>"
514
515 #~ msgid "Twitter"
516 #~ msgstr "Twitter"