c51d965ed8fe07ef9049b4e7ba967cafd6eb9b46
[debian/pino.git] / po / fa.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Anmad Sufi Mahmudi <ahmad.pub@gmail.com>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 14:34+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi <ahmad.pub@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/account_action.vala:42
19 msgid "Accounts"
20 msgstr "حساب‌ها"
21
22 #: src/account_widget.vala:75 src/edit_account.vala:74
23 msgid "Login"
24 msgstr "ورود"
25
26 #: src/account_widget.vala:76 src/edit_account.vala:83
27 msgid "Service"
28 msgstr "خدمات"
29
30 #: src/account_widget.vala:77
31 msgid "API proxy"
32 msgstr "پیشکار API"
33
34 #: src/account_widget.vala:159
35 msgid "Sure you want to delete this account?"
36 msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این حساب را پاک کنید؟"
37
38 #: src/dm_entry.vala:35
39 msgid ""
40 "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
41 msgstr ""
42 "شما نمی‌توانید به این کاربر پیام مستقیم ارسال کنید. او نیز می‌بایست شما را "
43 "دنبال کند"
44
45 #: src/dm_entry.vala:42
46 msgid "Check"
47 msgstr "بررسی"
48
49 #: src/dm_entry.vala:58
50 msgid "You can send direct message to this user"
51 msgstr "شما می‌توانید به این کاربر پیام مستقیم بفرستید"
52
53 #: src/dm_entry.vala:77
54 msgid "Checking..."
55 msgstr "در حال بررسی کردن..."
56
57 #: src/edit_account.vala:70
58 msgid "Edit account"
59 msgstr "ویرایش حساب کاربری"
60
61 #: src/edit_account.vala:72
62 msgid "Create new account"
63 msgstr "ساختن حساب جدید"
64
65 #: src/edit_account.vala:78
66 msgid "Password"
67 msgstr "گذرواژه"
68
69 #: src/edit_account.vala:97
70 msgid "API proxy or other service"
71 msgstr "پیشکار API یا سرویس‌های دیگر"
72
73 #: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:215
74 msgid "Account"
75 msgstr "حساب‌کاربری"
76
77 #: src/edit_account.vala:183
78 msgid "You must enter a proxy address"
79 msgstr "شما باید یک نشانی پیشکار را بنویسید"
80
81 #: src/edit_account.vala:198
82 msgid "Proxy address must contain a valid url"
83 msgstr "نشانی پیشکار باید دارای نشانی اینترنتی درست باشد"
84
85 #: src/edit_account.vala:216
86 msgid "You must fill in all fields"
87 msgstr "شما باید تمام جاها را پر کنید"
88
89 #: src/favorites_view_dialog.vala:36
90 msgid "Favorites"
91 msgstr ""
92
93 #: src/favorites_view_dialog.vala:52
94 msgid "More"
95 msgstr ""
96
97 #: src/main_window.vala:188
98 msgid "Home timeline"
99 msgstr "خط‌زمانی خانگی"
100
101 #: src/main_window.vala:189
102 msgid "Show your home timeline"
103 msgstr "نشان‌دادن خط‌زمانی خانگی شما"
104
105 #: src/main_window.vala:195
106 msgid "Mentions"
107 msgstr "پاسخ‌ها"
108
109 #: src/main_window.vala:196
110 msgid "Show mentions"
111 msgstr "نشان‌دادن پاسخ‌ها"
112
113 #: src/main_window.vala:202
114 msgid "Direct messages"
115 msgstr "پیام‌های مستقیم"
116
117 #: src/main_window.vala:203
118 msgid "Show direct messages"
119 msgstr "نشان‌دادن پیام‌های مستقیم"
120
121 #: src/main_window.vala:208
122 msgid "User info"
123 msgstr "اطلاعات کاربر"
124
125 #: src/main_window.vala:208
126 msgid "Show information about user"
127 msgstr "نشان‌دادن اطلاعات دربارهٔ کاربر"
128
129 #: src/main_window.vala:347 src/main_window.vala:348 src/main_window.vala:349
130 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
131 msgid "updated "
132 msgstr "به‌روزرسانی شد "
133
134 #: src/main_window.vala:445
135 msgid "New status"
136 msgstr "وضعیت تازه"
137
138 #: src/main_window.vala:446
139 msgid "Create new status"
140 msgstr "ساختن وضعیت تازه"
141
142 #: src/main_window.vala:449
143 msgid "New direct message"
144 msgstr "پیام مستقیم تازه"
145
146 #: src/main_window.vala:450
147 msgid "Create new direct message"
148 msgstr "ساختن پیام مستقیم تازه"
149
150 #: src/main_window.vala:456
151 msgid "Show user"
152 msgstr "نشان‌دادن کاربر"
153
154 #: src/main_window.vala:457
155 msgid "Show information about specified user"
156 msgstr "نشان‌دادن اطلاعات دربارهٔ کاربر مشخص‌شده"
157
158 #: src/main_window.vala:463
159 #, fuzzy
160 msgid "Show favorites..."
161 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی..."
162
163 #: src/main_window.vala:470
164 msgid "Update timeline"
165 msgstr "به‌روزرسانی خط‌زمانی"
166
167 #: src/main_window.vala:473
168 msgid "Quit"
169 msgstr "خروج"
170
171 #: src/main_window.vala:478
172 msgid "Edit"
173 msgstr "ویرایش"
174
175 #: src/main_window.vala:481 src/pref_dialog.vala:58
176 msgid "Preferences"
177 msgstr "ترجیحات"
178
179 #: src/main_window.vala:486
180 msgid "View"
181 msgstr "نمایش"
182
183 #: src/main_window.vala:488
184 msgid "Show menu"
185 msgstr "نمایش فهرست"
186
187 #: src/main_window.vala:498
188 msgid "Show toolbar"
189 msgstr "نمایش نوار ابزار"
190
191 #: src/main_window.vala:510
192 msgid "Help"
193 msgstr "کمک"
194
195 #: src/main_window.vala:511
196 #, c-format
197 msgid "About %s"
198 msgstr "دربارهٔ %s"
199
200 #: src/more_window.vala:36
201 msgid "Get older entries"
202 msgstr "گرفتن ورودی‌های قدیمی‌تر"
203
204 #: src/popups.vala:76 src/template.vala:170 src/template.vala:241
205 #, c-format
206 msgid "Direct message"
207 msgstr "پیام مستقیم"
208
209 #: src/popups.vala:76
210 msgid "from"
211 msgstr "از"
212
213 #: src/popups.vala:94
214 msgid "Updates"
215 msgstr "به‌روزرسانی‌ها"
216
217 #: src/popups.vala:142
218 #, c-format
219 msgid "in the home timeline: %d\n"
220 msgstr "در خط‌زمانی خانگی: %d\n"
221
222 #: src/popups.vala:145
223 #, c-format
224 msgid "in mentions: %d\n"
225 msgstr "در پاسخ‌ها %d\n"
226
227 #: src/popups.vala:148
228 #, c-format
229 msgid "in direct messages: %d"
230 msgstr "در پیام‌های مستقیم: %d"
231
232 #: src/pref_dialog.vala:67
233 msgid "Update interval (in minutes)"
234 msgstr "فاصله‌زمانی به‌روزرسانی (به دقیقه)"
235
236 #: src/pref_dialog.vala:71
237 msgid "Default number of statuses"
238 msgstr "تعداد پیش‌فرض وضعیت‌ها"
239
240 #: src/pref_dialog.vala:75
241 msgid "URL shortening service"
242 msgstr "سرویس کوتاه‌سازی نشانی اینترنتی"
243
244 #: src/pref_dialog.vala:82
245 msgid "Enable spell checking"
246 msgstr ""
247
248 #: src/pref_dialog.vala:85
249 msgid "Starting up in tray"
250 msgstr "راه‌اندازی در سینی"
251
252 #: src/pref_dialog.vala:88
253 msgid "Show tray icon"
254 msgstr "نشان‌دادن نماد سینی"
255
256 #: src/pref_dialog.vala:91
257 msgid "For timeline"
258 msgstr "برای خط‌زمانی"
259
260 #: src/pref_dialog.vala:92
261 msgid "For mentions"
262 msgstr "برای پاسخ‌ها"
263
264 #: src/pref_dialog.vala:93
265 msgid "For direct messages"
266 msgstr "برای پیام‌های مستقیم"
267
268 #: src/pref_dialog.vala:102
269 msgid "Retweets style"
270 msgstr "شیوهٔ دوباره فرستادن"
271
272 #: src/pref_dialog.vala:109
273 msgid "Clear now"
274 msgstr "اکنون پاک کن"
275
276 #: src/pref_dialog.vala:116
277 msgid "General"
278 msgstr "کلی"
279
280 #: src/pref_dialog.vala:122
281 msgid "Retweets"
282 msgstr "دوباره فرستاده شده‌ها"
283
284 #: src/pref_dialog.vala:125
285 msgid "Cache"
286 msgstr "حافظهٔ نهان"
287
288 #: src/pref_dialog.vala:136
289 msgid "Notification area"
290 msgstr "ناحیهٔ آگاه‌سازی"
291
292 #: src/pref_dialog.vala:140
293 msgid "Notification"
294 msgstr "آگاه‌سازی"
295
296 #: src/pref_dialog.vala:154
297 msgid "Authorization"
298 msgstr "اجازه"
299
300 #: src/pref_dialog.vala:161
301 msgid "Create new account..."
302 msgstr "ساختن حساب کاربری تازه"
303
304 #: src/pref_dialog.vala:177
305 msgid "Statuses"
306 msgstr "وضعیت‌ها"
307
308 #: src/pref_dialog.vala:180
309 msgid "Rounded corners"
310 msgstr "گوشه‌های گرد شده"
311
312 #: src/pref_dialog.vala:183
313 msgid "Right-to-left languages detection"
314 msgstr "شناسایی زبان‌های راست به چپ"
315
316 #: src/pref_dialog.vala:186
317 msgid "Full names instead of nicknames"
318 msgstr "نام‌های کامل به‌جای نام‌های مستعار"
319
320 #: src/pref_dialog.vala:189
321 msgid "Default font"
322 msgstr "قلم پیش‌فرض"
323
324 #: src/pref_dialog.vala:195
325 msgid "Fresh statuses color"
326 msgstr "رنگ وضعیت‌های تازه"
327
328 #: src/pref_dialog.vala:200
329 msgid "Opacity"
330 msgstr "تیرگی"
331
332 #: src/pref_dialog.vala:213
333 msgid "Main"
334 msgstr "اصلی"
335
336 #: src/pref_dialog.vala:214
337 msgid "Desktop"
338 msgstr "میزکار"
339
340 #: src/pref_dialog.vala:216
341 msgid "Appearance"
342 msgstr "نما"
343
344 #: src/re_tweet.vala:88
345 msgid "Shorten URLs..."
346 msgstr "کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی..."
347
348 #: src/re_tweet.vala:93
349 msgid "Shortening URLs..."
350 msgstr "درحال کوتاه‌کردن نشانی‌های اینترنتی..."
351
352 #: src/re_tweet.vala:98
353 msgid "URLs was shortened successfully"
354 msgstr "نشانی‌های اینترنتی با موفقیت کوتاه شد"
355
356 #: src/re_tweet.vala:100
357 msgid "Nothing to shorten"
358 msgstr "چیزی برای کوتاه‌کردن وجود ندارد"
359
360 #: src/re_tweet.vala:125 src/re_tweet.vala:242
361 msgid "New status:"
362 msgstr "وضعیت جدید:"
363
364 #: src/re_tweet.vala:134
365 msgid "Hide"
366 msgstr "پنهان‌کردن"
367
368 #: src/re_tweet.vala:215
369 #, c-format
370 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
371 msgstr "پاسخ به <b>%s</b>:"
372
373 #: src/re_tweet.vala:255
374 msgid "Reply to"
375 msgstr "پاسخ به"
376
377 #: src/re_tweet.vala:268
378 msgid "Direct message to"
379 msgstr "پیام مستقیم به"
380
381 #: src/re_tweet.vala:288
382 msgid "Retweet:"
383 msgstr "Retweet:"
384
385 #: src/re_tweet.vala:317
386 msgid "Your status is too long"
387 msgstr "وضعیت شما خیلی بلند است"
388
389 #: src/re_tweet.vala:341
390 msgid "Type something first"
391 msgstr "ابتدا چیزی بنویسید"
392
393 #: src/re_tweet.vala:383
394 msgid "Sending status..."
395 msgstr "درحال فرستادن وضعیت..."
396
397 #: src/re_tweet.vala:401
398 msgid "Your status has been sent successfully"
399 msgstr "وضعیت شما با موفقیت فرستاده‌شد"
400
401 #: src/re_tweet.vala:407
402 msgid "Sending direct message..."
403 msgstr "درحال فرستادن پیام مستقیم..."
404
405 #: src/re_tweet.vala:421
406 msgid "Your direct message has been sent successfully"
407 msgstr "پیام مستقیم شما با موفقیت ارسال شد"
408
409 #: src/status_bar_smart.vala:101
410 msgid "updating... "
411 msgstr "درحال به‌روزرسانی..."
412
413 #: src/status_view_dialog.vala:36
414 msgid "Conversation"
415 msgstr "گفت‌وگو"
416
417 #: src/status_view_dialog.vala:64
418 msgid "go to the web page"
419 msgstr "رفتن به صفحهٔ وب"
420
421 #: src/template.vala:168 src/template.vala:238
422 msgid "Reply"
423 msgstr "پاسخ"
424
425 #: src/template.vala:169 src/template.vala:239
426 msgid "Delete"
427 msgstr "پاک‌کردن"
428
429 #: src/template.vala:240
430 msgid "Retweet"
431 msgstr "دوباره فرستادن"
432
433 #: src/template.vala:265
434 msgid "you"
435 msgstr "شما"
436
437 #: src/template.vala:267
438 msgid "in reply to"
439 msgstr "در پاسخ به"
440
441 #: src/template.vala:300
442 msgid "Add to favorite"
443 msgstr ""
444
445 #: src/template.vala:301
446 msgid "Remove from favorite"
447 msgstr ""
448
449 #: src/template.vala:408
450 msgid "a few seconds ago"
451 msgstr "چند ثانیه پیش"
452
453 #: src/template.vala:410
454 msgid "1 minute ago"
455 msgstr "۱ دقیقه پیش"
456
457 #: src/template.vala:412
458 #, c-format
459 msgid "%i minutes ago"
460 msgstr "%i دقیقه پیش"
461
462 #: src/template.vala:414
463 msgid "about 1 hour ago"
464 msgstr "حدود ۱ ساعت پیش"
465
466 #: src/template.vala:416
467 #, c-format
468 msgid "about %i hours ago"
469 msgstr "حدود %i ساعت پیش"
470
471 #: src/timeline_direct_list.vala:153
472 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
473 msgstr "پیام مستقیم شما با موفقیت پاک شد"
474
475 #: src/timeline_list.vala:193
476 msgid "Your status has been deleted successfully"
477 msgstr "وضعیت شما با موفقیت پاک شد"
478
479 #: src/timeline_list_abstract.vala:204
480 #, fuzzy
481 msgid "Canceled"
482 msgstr "حافظهٔ نهان"
483
484 #: src/timeline_list_abstract.vala:210
485 msgid "Empty"
486 msgstr "خالی"
487
488 #: src/timeline_list_abstract.vala:243
489 msgid "Connecting..."
490 msgstr "درحال وصل‌شدن..."
491
492 #: src/timeline_list_abstract.vala:322
493 msgid "Sure you want to delete this status?"
494 msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این وضعیت را پاک کنید؟"
495
496 #: src/timeline_list_abstract.vala:398
497 msgid "Message was added to favorites"
498 msgstr ""
499
500 #: src/timeline_list_abstract.vala:402
501 msgid "Message was removed from favorites"
502 msgstr ""
503
504 #: src/tray_icon.vala:48
505 #, c-format
506 msgid "%s - a twitter client"
507 msgstr "%s - یک کارخواه توییتر"
508
509 #: src/user_info_list.vala:48
510 msgid "Followers:"
511 msgstr "دنبال‌کننده‌ها:"
512
513 #: src/user_info_list.vala:49
514 msgid "Friends:"
515 msgstr "دوستان:"
516
517 #: src/user_info_list.vala:50
518 msgid "Statuses:"
519 msgstr "وضعیت‌ها:"
520
521 #: src/user_info_list.vala:69
522 msgid "Web:"
523 msgstr "وب:"
524
525 #: src/user_info_list.vala:90
526 msgid "follow"
527 msgstr "دنبال‌کردن"
528
529 #: src/user_info_list.vala:183
530 msgid "This user does not exist"
531 msgstr "این کاربر وجود ندارد"
532
533 #: src/user_info_list.vala:300
534 msgid "Now you follow this user"
535 msgstr "اکنون شما این کاربر را دنبال می‌کنید"
536
537 #: src/user_info_list.vala:302
538 msgid "User was unfollowed"
539 msgstr "کاربر دنبال‌نشده شد"
540
541 #~ msgid "Friends:  <b>%s</b>"
542 #~ msgstr "دوستان: <b>%s</b>"
543
544 #~ msgid "Statuses:  <b>%s</b>"
545 #~ msgstr "وضعیت‌ها: <b>%s</b>"
546
547 #~ msgid "Twitter"
548 #~ msgstr "Twitter"