Imported Upstream version 0.2.11
[debian/pino.git] / po / el.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pino\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-06 13:37+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-24 11:50+0200\n"
12 "Last-Translator: George Vlahavas <vlahavas~at~gmail~dot~com>\n"
13 "Language-Team: Greek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Greek\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
20
21 #: src/account_action.vala:42
22 msgid "Accounts"
23 msgstr "Λογαριασμοί"
24
25 #: src/account_widget.vala:75 src/edit_account.vala:74
26 msgid "Login"
27 msgstr "Όνομα χρήστη"
28
29 #: src/account_widget.vala:76 src/edit_account.vala:83
30 msgid "Service"
31 msgstr "Υπηρεσία"
32
33 #: src/account_widget.vala:77
34 msgid "API proxy"
35 msgstr "Μεσολαβητής API"
36
37 #: src/account_widget.vala:159
38 msgid "Sure you want to delete this account?"
39 msgstr "Είστε σίγουρος ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
40
41 #: src/dm_entry.vala:35
42 msgid "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
43 msgstr "Δεν μπορείτε να στείλετε άμεσο μήνυμα σ'αυτό το χρήστη. Πρέπει να σας ακολουθεί επίσης."
44
45 #: src/dm_entry.vala:42
46 msgid "Check"
47 msgstr "Έλεγχος"
48
49 #: src/dm_entry.vala:58
50 msgid "You can send direct message to this user"
51 msgstr "Μπορείτε να στείλετε άμεσο μήνυμα σ'αυτό το χρήστη"
52
53 #: src/dm_entry.vala:77
54 msgid "Checking..."
55 msgstr "Γίνεται έλεγχος..."
56
57 #: src/edit_account.vala:70
58 msgid "Edit account"
59 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
60
61 #: src/edit_account.vala:72
62 msgid "Create new account"
63 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού"
64
65 #: src/edit_account.vala:78
66 msgid "Password"
67 msgstr "Κωδικός"
68
69 #: src/edit_account.vala:97
70 msgid "API proxy or other service"
71 msgstr "Μεσολαβητής API ή άλλη υπηρεσία"
72
73 #: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:220
74 msgid "Account"
75 msgstr "Λογαριασμός"
76
77 #: src/edit_account.vala:183
78 msgid "You must enter a proxy address"
79 msgstr "Πρέπει να εισάγετε μια διεύθυνση μεσολαβητή"
80
81 #: src/edit_account.vala:198
82 msgid "Proxy address must contain a valid url"
83 msgstr "Η διεύθυνση μεσολαβητή πρέπει να περιέχει ένα έγκυρο URL"
84
85 #: src/edit_account.vala:216
86 msgid "You must fill in all fields"
87 msgstr "Πρέπει να συμπληρώσετε όλα τα πεδία"
88
89 #: src/favorites_view_dialog.vala:36
90 msgid "Favorites"
91 msgstr "Αγαπημένα"
92
93 #: src/favorites_view_dialog.vala:52
94 msgid "More"
95 msgstr "Περισσότερα"
96
97 #: src/main_window.vala:191
98 msgid "Home timeline"
99 msgstr "Χρονολόγιο"
100
101 #: src/main_window.vala:192
102 msgid "Show your home timeline"
103 msgstr "Εμφάνιση του χρονολογίου σας"
104
105 #: src/main_window.vala:198
106 msgid "Mentions"
107 msgstr "Αναφορές"
108
109 #: src/main_window.vala:199
110 msgid "Show mentions"
111 msgstr "Εμφάνιση αναφορών"
112
113 #: src/main_window.vala:205
114 msgid "Direct messages"
115 msgstr "Άμεσα μηνύματα"
116
117 #: src/main_window.vala:206
118 msgid "Show direct messages"
119 msgstr "Εμφάνιση άμεσων μηνυμάτων"
120
121 #: src/main_window.vala:211
122 msgid "User info"
123 msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
124
125 #: src/main_window.vala:211
126 msgid "Show information about user"
127 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για το χρήστη"
128
129 #: src/main_window.vala:356 src/main_window.vala:357 src/main_window.vala:358
130 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
131 msgid "updated "
132 msgstr "ενημερώθηκε"
133
134 #: src/main_window.vala:454
135 msgid "New status"
136 msgstr "Νέα ειδοποίηση"
137
138 #: src/main_window.vala:455
139 msgid "Create new status"
140 msgstr "Δημιουργία νέας ειδοποίησης"
141
142 #: src/main_window.vala:458
143 msgid "New direct message"
144 msgstr "Νέο άμεσο μήνυμα"
145
146 #: src/main_window.vala:459
147 msgid "Create new direct message"
148 msgstr "Δημιουργία νέου άμεσου μηνύματος"
149
150 #: src/main_window.vala:465
151 msgid "Show user"
152 msgstr "Εμφάνιση χρήστη"
153
154 #: src/main_window.vala:466
155 msgid "Show information about specified user"
156 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τον επιλεγμένο χρήστη"
157
158 #: src/main_window.vala:472
159 msgid "Show favorites..."
160 msgstr "Εμφάνιση αγαπημένων..."
161
162 #: src/main_window.vala:479
163 msgid "Update timeline"
164 msgstr "Ενημέρωση χρονολογίου"
165
166 #: src/main_window.vala:482
167 msgid "Quit"
168 msgstr "Έξοδος"
169
170 #: src/main_window.vala:487
171 msgid "Edit"
172 msgstr "Επεξεργασία"
173
174 #: src/main_window.vala:490 src/pref_dialog.vala:59
175 msgid "Preferences"
176 msgstr "Προτιμήσεις"
177
178 #: src/main_window.vala:495
179 msgid "View"
180 msgstr "Εμφάνιση"
181
182 #: src/main_window.vala:497
183 msgid "Show menu"
184 msgstr "Εμφάνιση μενού"
185
186 #: src/main_window.vala:507
187 msgid "Show toolbar"
188 msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης"
189
190 #: src/main_window.vala:519
191 msgid "Help"
192 msgstr "Βοήθεια"
193
194 #: src/main_window.vala:520
195 #, c-format
196 msgid "About %s"
197 msgstr "Σχετικά με το %s"
198
199 #: src/more_window.vala:36
200 msgid "Get older entries"
201 msgstr "Λήψη παλαιών μηνυμάτων"
202
203 #: src/popups.vala:76 src/template.vala:177 src/template.vala:248
204 #, c-format
205 msgid "Direct message"
206 msgstr "Άμεσο μήνυμα"
207
208 #: src/popups.vala:76
209 msgid "from"
210 msgstr "από"
211
212 #: src/popups.vala:94
213 msgid "Updates"
214 msgstr "Ενημερώσεις"
215
216 #: src/popups.vala:142
217 #, c-format
218 msgid "in the home timeline: %d\n"
219 msgstr "στο χρονολόγιο: %d\n"
220
221 #: src/popups.vala:145
222 #, c-format
223 msgid "in mentions: %d\n"
224 msgstr "σε αναφορές: %d\n"
225
226 #: src/popups.vala:148
227 #, c-format
228 msgid "in direct messages: %d"
229 msgstr "σε άμεσα μηνύματα: %d"
230
231 #: src/pref_dialog.vala:68
232 msgid "Update interval (in minutes)"
233 msgstr "Διάστημα ενημερώσεων (σε λεπτά)"
234
235 #: src/pref_dialog.vala:72
236 msgid "Default number of statuses"
237 msgstr "Εξ' ορισμού αριθμός ειδοποιήσεων"
238
239 #: src/pref_dialog.vala:76
240 msgid "URL shortening service"
241 msgstr "Υπηρεσία περικοπής URL"
242
243 #: src/pref_dialog.vala:83
244 msgid "Enable spell checking"
245 msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου ορθογραφίας"
246
247 #: src/pref_dialog.vala:86
248 msgid "Starting up in tray"
249 msgstr "Εκκίνηση στην εργαλειοθήκη συστήματος"
250
251 #: src/pref_dialog.vala:89
252 msgid "Show tray icon"
253 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην εργαλειοθήκη"
254
255 #: src/pref_dialog.vala:92
256 msgid "For timeline"
257 msgstr "Για το χρονολόγιο"
258
259 #: src/pref_dialog.vala:93
260 msgid "For mentions"
261 msgstr "Για αναφορές"
262
263 #: src/pref_dialog.vala:94
264 msgid "For direct messages"
265 msgstr "Για άμεσα μηνύματα"
266
267 #: src/pref_dialog.vala:103
268 msgid "Retweets style"
269 msgstr "Τύπος παπαγαλίσματος"
270
271 #: src/pref_dialog.vala:110
272 msgid "Clear now"
273 msgstr "Εκκαθάριση τώρα"
274
275 #: src/pref_dialog.vala:117
276 msgid "General"
277 msgstr "Γενικά"
278
279 #: src/pref_dialog.vala:123
280 msgid "Retweets"
281 msgstr "Παπαγαλίσματα"
282
283 #: src/pref_dialog.vala:126
284 msgid "Cache"
285 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη"
286
287 #: src/pref_dialog.vala:137
288 msgid "Notification area"
289 msgstr "Περιοχή ειδοποίησης"
290
291 #: src/pref_dialog.vala:141
292 msgid "Notification"
293 msgstr "Ειδοποίηση"
294
295 #: src/pref_dialog.vala:155
296 msgid "Authorization"
297 msgstr "Εξουσιοδότηση"
298
299 #: src/pref_dialog.vala:162
300 msgid "Create new account..."
301 msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού..."
302
303 #: src/pref_dialog.vala:178
304 msgid "Statuses"
305 msgstr "Ειδοποιήσεις"
306
307 #: src/pref_dialog.vala:181
308 msgid "Rounded corners"
309 msgstr "Στρογγυλεμένες γωνίες"
310
311 #: src/pref_dialog.vala:184
312 msgid "Right-to-left languages detection"
313 msgstr "Εντοπισμός γλωσσών με γραφή από δεξιά προς τα αριστερά"
314
315 #: src/pref_dialog.vala:187
316 msgid "Full names instead of nicknames"
317 msgstr "Πλήρη ονόματα αντί για παρατσούκλια"
318
319 #: src/pref_dialog.vala:190
320 msgid "Native links color"
321 msgstr "Χρώματα συνδέσεων με εξ' ορισμού χρώματα"
322
323 #: src/pref_dialog.vala:193
324 msgid "Default font"
325 msgstr "Επιλεγμένη γραμματοσειρά"
326
327 #: src/pref_dialog.vala:199
328 msgid "Fresh statuses color"
329 msgstr "Χρώμα νέων ειδοποιήσεων"
330
331 #: src/pref_dialog.vala:204
332 msgid "Opacity"
333 msgstr "Aδιαφάνεια"
334
335 #: src/pref_dialog.vala:218
336 msgid "Main"
337 msgstr "Γενικά"
338
339 #: src/pref_dialog.vala:219
340 msgid "Desktop"
341 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
342
343 #: src/pref_dialog.vala:221
344 msgid "Appearance"
345 msgstr "Εμφάνιση"
346
347 #: src/re_tweet.vala:88
348 msgid "Shorten URLs..."
349 msgstr "Περικοπή URL..."
350
351 #: src/re_tweet.vala:93
352 msgid "Shortening URLs..."
353 msgstr "Γίνεται περικοπή URL..."
354
355 #: src/re_tweet.vala:98
356 msgid "URLs was shortened successfully"
357 msgstr "Τα URL περικόπηκαν με επιτυχία"
358
359 #: src/re_tweet.vala:100
360 msgid "Nothing to shorten"
361 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για περικοπή"
362
363 #: src/re_tweet.vala:125 src/re_tweet.vala:242
364 msgid "New status:"
365 msgstr "Νέα ειδοποίηση:"
366
367 #: src/re_tweet.vala:134
368 msgid "Hide"
369 msgstr "Απόκρυψη"
370
371 #: src/re_tweet.vala:215
372 #, c-format
373 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
374 msgstr "Απάντηση σε <b>%s</b>"
375
376 #: src/re_tweet.vala:255
377 msgid "Reply to"
378 msgstr "Απάντηση σε"
379
380 #: src/re_tweet.vala:268
381 msgid "Direct message to"
382 msgstr "Άμεσο μήνυμα σε"
383
384 #: src/re_tweet.vala:288
385 msgid "Retweet:"
386 msgstr "Παπαγάλισμα:"
387
388 #: src/re_tweet.vala:317
389 msgid "Your status is too long"
390 msgstr "Η ειδοποίησή σας είναι πολύ μεγάλη"
391
392 #: src/re_tweet.vala:341
393 msgid "Type something first"
394 msgstr "Πληκτρολογίστε κάτι πρώτα"
395
396 #: src/re_tweet.vala:383
397 msgid "Sending status..."
398 msgstr "Αποστολή ειδοποίησης..."
399
400 #: src/re_tweet.vala:406
401 msgid "Your status has been sent successfully"
402 msgstr "Η ειδοποίησή σας απεστάλθηκε με επιτυχία"
403
404 #: src/re_tweet.vala:412
405 msgid "Sending direct message..."
406 msgstr "Αποστολή άμεσου μηνύματος"
407
408 #: src/re_tweet.vala:426
409 msgid "Your direct message has been sent successfully"
410 msgstr "Το άμεσο μήνημά σας απεστάλθηκε με επιτυχία"
411
412 #: src/status_bar_smart.vala:101
413 msgid "updating... "
414 msgstr "ενημέρωση..."
415
416 #: src/status_view_dialog.vala:36
417 msgid "Conversation"
418 msgstr "Συζήτηση"
419
420 #: src/status_view_dialog.vala:64
421 msgid "go to the web page"
422 msgstr "μετάβαση στην ιστοσελίδα"
423
424 #: src/template.vala:175 src/template.vala:245
425 msgid "Reply"
426 msgstr "Απάντηση"
427
428 #: src/template.vala:176 src/template.vala:246
429 msgid "Delete"
430 msgstr "Διαγραφή"
431
432 #: src/template.vala:247
433 msgid "Retweet"
434 msgstr "Παπαγάλισμα"
435
436 #: src/template.vala:272
437 msgid "you"
438 msgstr "εσύ"
439
440 #: src/template.vala:274
441 msgid "in reply to"
442 msgstr "απαντώντας στο"
443
444 #: src/template.vala:307
445 msgid "Add to favorite"
446 msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
447
448 #: src/template.vala:308
449 msgid "Remove from favorite"
450 msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
451
452 #: src/template.vala:415
453 msgid "a few seconds ago"
454 msgstr "μερικά δευτερόλεπτα πριν"
455
456 #: src/template.vala:417
457 msgid "1 minute ago"
458 msgstr "1 λεπτό πριν"
459
460 #: src/template.vala:419
461 #, c-format
462 msgid "%i minutes ago"
463 msgstr "%i λεπτά πριν"
464
465 #: src/template.vala:421
466 msgid "about 1 hour ago"
467 msgstr "περίπου 1 ώρα πριν"
468
469 #: src/template.vala:423
470 #, c-format
471 msgid "about %i hours ago"
472 msgstr "περίπου %i ώρες πριν"
473
474 #: src/timeline_direct_list.vala:163
475 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
476 msgstr "Το άμεσο μήνυμά σας διαγράφηκε με επιτυχία"
477
478 #: src/timeline_list.vala:196
479 msgid "Your status has been deleted successfully"
480 msgstr "Η ειδοποιησή σας διαγράφηκε με επιτυχία"
481
482 #: src/timeline_list_abstract.vala:204
483 msgid "Empty"
484 msgstr "Άδειο"
485
486 #: src/timeline_list_abstract.vala:237
487 msgid "Connecting..."
488 msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
489
490 #: src/timeline_list_abstract.vala:316
491 msgid "Sure you want to delete this status?"
492 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε αυτή την ειδοποίηση;"
493
494 #: src/timeline_list_abstract.vala:392
495 msgid "Message was added to favorites"
496 msgstr "Το μήνυμα προστέθηκε στα αγαπημένα"
497
498 #: src/timeline_list_abstract.vala:396
499 msgid "Message was removed from favorites"
500 msgstr "Το μήνυμα αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα"
501
502 #: src/tray_icon.vala:67
503 #, c-format
504 msgid "%s - not only a twitter client"
505 msgstr "%s - όχι μόνο ένας πελάτης twitter"
506
507 #: src/user_info_list.vala:48
508 msgid "Followers:"
509 msgstr "Ακόλουθοι:"
510
511 #: src/user_info_list.vala:49
512 msgid "Friends:"
513 msgstr "Φίλοι:"
514
515 #: src/user_info_list.vala:50
516 msgid "Statuses:"
517 msgstr "Ειδοποιήσεις:"
518
519 #: src/user_info_list.vala:73
520 msgid "Web:"
521 msgstr "Ιστός:"
522
523 #: src/user_info_list.vala:94
524 msgid "follow"
525 msgstr "παρακολούθηση"
526
527 #: src/user_info_list.vala:190
528 msgid "This user does not exist"
529 msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει"
530
531 #: src/user_info_list.vala:312
532 msgid "Now you follow this user"
533 msgstr "Τώρα ακολουθείτε αυτό το χρήστη"
534
535 #: src/user_info_list.vala:314
536 msgid "User was unfollowed"
537 msgstr "Σταμάτησε η παρακολούθηση του χρήστη"