Imported Upstream version 0.2.4
[debian/pino.git] / po / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-07 11:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: xaos3k <xaos3k@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/account_action.vala:42
19 msgid "Accounts"
20 msgstr "Konten"
21
22 #: src/account_widget.vala:75 src/edit_account.vala:74
23 msgid "Login"
24 msgstr "Benutzername"
25
26 #: src/account_widget.vala:76 src/edit_account.vala:83
27 msgid "Service"
28 msgstr "Dienst"
29
30 #: src/account_widget.vala:77
31 msgid "API proxy"
32 msgstr "API Proxy"
33
34 #: src/account_widget.vala:159
35 msgid "Sure you want to delete this account?"
36 msgstr "Möchten Sie dieses Konto wirklich löschen?"
37
38 #: src/dm_entry.vala:35
39 msgid "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
40 msgstr "Direktnachrichten an diesen Benutzer sind nicht möglich, da der Benutzer dir nicht folgt"
41
42 #: src/dm_entry.vala:42
43 msgid "Check"
44 msgstr "Prüfen"
45
46 #: src/dm_entry.vala:58
47 msgid "You can send direct message to this user"
48 msgstr "Direktnachrichten an diesen Benutzer sind möglich"
49
50 #: src/dm_entry.vala:77
51 msgid "Checking..."
52 msgstr "Überprüfen..."
53
54 #: src/edit_account.vala:70
55 msgid "Edit account"
56 msgstr "Konto bearbeiten"
57
58 #: src/edit_account.vala:72
59 msgid "Create new account"
60 msgstr "Neues Konto erstellen"
61
62 #: src/edit_account.vala:78
63 msgid "Password"
64 msgstr "Passwort"
65
66 #: src/edit_account.vala:97
67 msgid "API proxy or other service"
68 msgstr "API Proxy oder anderer Dienst"
69
70 #: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:209
71 msgid "Account"
72 msgstr "Konto"
73
74 #: src/edit_account.vala:183
75 msgid "You must enter a proxy address"
76 msgstr "Es muss eine Proxy-Adresse eingegeben werden"
77
78 #: src/edit_account.vala:198
79 msgid "Proxy address must contain a valid url"
80 msgstr "Die Proxy-Adresse muss eine gültige URL sein"
81
82 #: src/edit_account.vala:216
83 msgid "You must fill in all fields"
84 msgstr "Alle Felder müssen ausgefüllt werden"
85
86 #: src/main_window.vala:127
87 msgid "Home timeline"
88 msgstr "Timeline"
89
90 #: src/main_window.vala:128
91 msgid "Show your home timeline"
92 msgstr "Eigene Timeline anzeigen"
93
94 #: src/main_window.vala:134
95 msgid "Mentions"
96 msgstr "Mentions"
97
98 #: src/main_window.vala:135
99 msgid "Show mentions"
100 msgstr "Mentions anzeigen"
101
102 #: src/main_window.vala:141
103 msgid "Direct messages"
104 msgstr "Direktnachrichten"
105
106 #: src/main_window.vala:142
107 msgid "Show direct messages"
108 msgstr "Direktnachrichten anzeigen"
109
110 #: src/main_window.vala:147
111 msgid "User info"
112 msgstr "Benutzerinfo"
113
114 #: src/main_window.vala:147
115 msgid "Show information about user"
116 msgstr "Informationen über den Benutzer anzeigen"
117
118 #: src/main_window.vala:273 src/main_window.vala:274 src/main_window.vala:275
119 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
120 msgid "updated "
121 msgstr "Fertig "
122
123 #: src/main_window.vala:371
124 msgid "New status"
125 msgstr "Neue Nachricht"
126
127 #: src/main_window.vala:372
128 msgid "Create new status"
129 msgstr "Neue Nachricht erstellen"
130
131 #: src/main_window.vala:375
132 msgid "New direct message"
133 msgstr "Neue Direktnachricht"
134
135 #: src/main_window.vala:376
136 msgid "Create new direct message"
137 msgstr "Neue Direktnachricht erstellen"
138
139 #: src/main_window.vala:382
140 msgid "Show user"
141 msgstr "Benutzer anzeigen"
142
143 #: src/main_window.vala:383
144 msgid "Show information about specified user"
145 msgstr "Informationen über einen bestimmten Benutzer anzeigen"
146
147 #: src/main_window.vala:389
148 msgid "Update timeline"
149 msgstr "Aktualisieren"
150
151 #: src/main_window.vala:392
152 msgid "Quit"
153 msgstr "Beenden"
154
155 #: src/main_window.vala:397
156 msgid "Edit"
157 msgstr "Bearbeiten"
158
159 #: src/main_window.vala:400 src/pref_dialog.vala:57
160 msgid "Preferences"
161 msgstr "Einstellungen"
162
163 #: src/main_window.vala:405
164 msgid "View"
165 msgstr "Ansicht"
166
167 #: src/main_window.vala:407
168 msgid "Show menu"
169 msgstr "Menü anzeigen"
170
171 #: src/main_window.vala:417
172 msgid "Show toolbar"
173 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
174
175 #: src/main_window.vala:429
176 msgid "Help"
177 msgstr "Hilfe"
178
179 #: src/main_window.vala:430
180 #, c-format
181 msgid "About %s"
182 msgstr "Über %s"
183
184 #: src/more_window.vala:36
185 msgid "Get older entries"
186 msgstr "Ältere Nachrichten anzeigen"
187
188 #: src/popups.vala:75 src/template.vala:166 src/template.vala:227
189 #, c-format
190 msgid "Direct message"
191 msgstr "Direktnachricht"
192
193 #: src/popups.vala:75
194 msgid "from"
195 msgstr "von"
196
197 #: src/popups.vala:92
198 msgid "Updates"
199 msgstr "Neue Nachrichten"
200
201 #: src/popups.vala:140
202 #, c-format
203 msgid "in the home timeline: %d\n"
204 msgstr "in der eigenen Timeline: %d\n"
205
206 #: src/popups.vala:143
207 #, c-format
208 msgid "in mentions: %d\n"
209 msgstr "in Mentions: %d\n"
210
211 #: src/popups.vala:146
212 #, c-format
213 msgid "in direct messages: %d"
214 msgstr "in Direktnachrichten: %d"
215
216 #: src/pref_dialog.vala:66
217 msgid "Update interval (in minutes)"
218 msgstr "Aktualisierungsintervall (in Minuten)"
219
220 #: src/pref_dialog.vala:70
221 msgid "Default number of statuses"
222 msgstr "Nachrichtenanzahl (Standard)"
223
224 #: src/pref_dialog.vala:74
225 msgid "URL shortening service"
226 msgstr "Linkverkürzerdienst"
227
228 #: src/pref_dialog.vala:80
229 msgid "Starting up in tray"
230 msgstr "Hauptfenster beim Start nicht anzeigen"
231
232 #: src/pref_dialog.vala:83
233 msgid "Show tray icon"
234 msgstr "Tray-Symbol anzeigen"
235
236 #: src/pref_dialog.vala:86
237 msgid "For timeline"
238 msgstr "Für eigene Timeline"
239
240 #: src/pref_dialog.vala:87
241 msgid "For mentions"
242 msgstr "Für Mentions"
243
244 #: src/pref_dialog.vala:88
245 msgid "For direct messages"
246 msgstr "Für Direktnachrichten"
247
248 #: src/pref_dialog.vala:97
249 msgid "Retweets style"
250 msgstr "Retweet-Muster"
251
252 #: src/pref_dialog.vala:104
253 msgid "Clear now"
254 msgstr "Jetzt leeren"
255
256 #: src/pref_dialog.vala:111
257 msgid "General"
258 msgstr "Allgemein"
259
260 #: src/pref_dialog.vala:116
261 msgid "Retweets"
262 msgstr "Retweets"
263
264 #: src/pref_dialog.vala:119
265 msgid "Cache"
266 msgstr "Zwischenspeicher"
267
268 #: src/pref_dialog.vala:130
269 msgid "Notification area"
270 msgstr "Benachrichtigungsbereich"
271
272 #: src/pref_dialog.vala:134
273 msgid "Notification"
274 msgstr "Benachrichtigungen"
275
276 #: src/pref_dialog.vala:148
277 msgid "Authorization"
278 msgstr "Anmeldedaten"
279
280 #: src/pref_dialog.vala:155
281 msgid "Create new account..."
282 msgstr "Neuen Account erstellen"
283
284 #: src/pref_dialog.vala:171
285 msgid "Statuses"
286 msgstr "Nachrichten"
287
288 #: src/pref_dialog.vala:174
289 msgid "Rounded corners"
290 msgstr "Abgerundete Ecken"
291
292 #: src/pref_dialog.vala:177
293 msgid "Right-to-left languages detection"
294 msgstr "Right-to-left-Unterstützung"
295
296 #: src/pref_dialog.vala:180
297 msgid "Full names instead of nicknames"
298 msgstr "Echte Namen statt Nicknamen verwenden"
299
300 #: src/pref_dialog.vala:183
301 msgid "Default font"
302 msgstr "Standardschriftart"
303
304 #: src/pref_dialog.vala:189
305 msgid "Fresh statuses color"
306 msgstr "Farbe neuer Nachrichten"
307
308 #: src/pref_dialog.vala:194
309 msgid "Opacity"
310 msgstr "Sichtbarkeit"
311
312 #: src/pref_dialog.vala:207
313 msgid "Main"
314 msgstr "Allgemein"
315
316 #: src/pref_dialog.vala:208
317 msgid "Desktop"
318 msgstr "Desktop"
319
320 #: src/pref_dialog.vala:210
321 msgid "Appearance"
322 msgstr "Erscheinungsbild"
323
324 #: src/re_tweet.vala:88
325 msgid "Shorten URLs..."
326 msgstr "Links verkürzen..."
327
328 #: src/re_tweet.vala:93
329 msgid "Shortening URLs..."
330 msgstr "Links werden verkürzt... "
331
332 #: src/re_tweet.vala:98
333 msgid "URLs was shortened successfully"
334 msgstr "Links wurden erfolgreich verkürzt"
335
336 #: src/re_tweet.vala:100
337 msgid "Nothing to shorten"
338 msgstr "Nichts zu verkürzen"
339
340 #: src/re_tweet.vala:123 src/re_tweet.vala:215
341 msgid "New status:"
342 msgstr "Neuer Status:"
343
344 #: src/re_tweet.vala:132
345 msgid "Hide"
346 msgstr "Ausblenden"
347
348 #: src/re_tweet.vala:188
349 #, c-format
350 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
351 msgstr "Antwort an <b>%s</b>:"
352
353 #: src/re_tweet.vala:228
354 msgid "Reply to"
355 msgstr "Antwort an"
356
357 #: src/re_tweet.vala:241
358 msgid "Direct message to"
359 msgstr "Direktnachricht an"
360
361 #: src/re_tweet.vala:261
362 msgid "Retweet:"
363 msgstr "Retweet:"
364
365 #: src/re_tweet.vala:290
366 msgid "Your status is too long"
367 msgstr "Die Nachricht ist zu lang"
368
369 #: src/re_tweet.vala:314
370 msgid "Type something first"
371 msgstr "Bitte etwas eingeben"
372
373 #: src/re_tweet.vala:356
374 msgid "Sending status..."
375 msgstr "Nachricht senden... "
376
377 #: src/re_tweet.vala:373
378 msgid "Your status has been sent successfully"
379 msgstr "Nachricht wurde erfolgreich versendet"
380
381 #: src/re_tweet.vala:379
382 msgid "Sending direct message..."
383 msgstr "Direktnachricht senden... "
384
385 #: src/re_tweet.vala:393
386 msgid "Your direct message has been sent successfully"
387 msgstr "Direktnachricht wurde erfolgreich versendet"
388
389 #: src/status_bar_smart.vala:101
390 msgid "updating... "
391 msgstr "Aktualisieren... "
392
393 #: src/status_view_dialog.vala:35
394 msgid "Conversation"
395 msgstr "Unterhaltung"
396
397 #: src/status_view_dialog.vala:63
398 msgid "go to the web page"
399 msgstr "Webseite öffnen"
400
401 #: src/template.vala:164 src/template.vala:224
402 msgid "Reply"
403 msgstr "Antworten"
404
405 #: src/template.vala:165 src/template.vala:225
406 msgid "Delete"
407 msgstr "Löschen"
408
409 #: src/template.vala:226
410 msgid "Retweet"
411 msgstr "Retweeten"
412
413 #: src/template.vala:248
414 msgid "you"
415 msgstr "dich"
416
417 #: src/template.vala:250
418 msgid "in reply to"
419 msgstr "als Antwort auf"
420
421 #: src/template.vala:375
422 msgid "a few seconds ago"
423 msgstr "vor ein paar Sekunden"
424
425 #: src/template.vala:377
426 msgid "1 minute ago"
427 msgstr "vor einer Minute"
428
429 #: src/template.vala:379
430 #, c-format
431 msgid "%i minutes ago"
432 msgstr "vor %i Minuten"
433
434 #: src/template.vala:381
435 msgid "about 1 hour ago"
436 msgstr "vor einer Stunde"
437
438 #: src/template.vala:383
439 #, c-format
440 msgid "about %i hours ago"
441 msgstr "vor %i Stunden"
442
443 #: src/timeline_direct_list.vala:151
444 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
445 msgstr "Direktnachricht wurde erfolgreich gelöscht"
446
447 #: src/timeline_list.vala:177
448 msgid "Your status has been deleted successfully"
449 msgstr "Nachricht wurde erfolgreich gelöscht"
450
451 #: src/timeline_list_abstract.vala:202
452 msgid "Empty"
453 msgstr "Leer"
454
455 #: src/timeline_list_abstract.vala:235
456 msgid "Connecting..."
457 msgstr "Verbinden..."
458
459 #: src/timeline_list_abstract.vala:308
460 msgid "Sure you want to delete this status?"
461 msgstr "Möchten Sie diese Nachricht wirklich löschen?"
462
463 #: src/tray_icon.vala:44
464 #, c-format
465 msgid "%s - a twitter client"
466 msgstr "%s - ein Twitter Client"
467
468 #: src/user_info_list.vala:48
469 msgid "Followers:"
470 msgstr "Follower:"
471
472 #: src/user_info_list.vala:49
473 msgid "Friends:"
474 msgstr "Freunde:"
475
476 #: src/user_info_list.vala:50
477 msgid "Statuses:"
478 msgstr "Nachrichten:"
479
480 #: src/user_info_list.vala:69
481 msgid "Web:"
482 msgstr "Web:"
483
484 #: src/user_info_list.vala:90
485 msgid "follow"
486 msgstr "Folgen"
487
488 #: src/user_info_list.vala:183
489 msgid "This user does not exist"
490 msgstr "Diesen Benutzer gibt es nicht"
491
492 #: src/user_info_list.vala:300
493 msgid "Now you follow this user"
494 msgstr "Du folgst dem Benutzer jetzt"
495
496 #: src/user_info_list.vala:302
497 msgid "User was unfollowed"
498 msgstr "Du folgst dem Benutzer nicht mehr"
499
500 #~ msgid "Friends:  <b>%s</b>"
501 #~ msgstr "Antwort an <b>%s</b>:"
502
503 #~ msgid "Statuses:  <b>%s</b>"
504 #~ msgstr "Antwort an <b>%s</b>:"
505
506 #~ msgid "Twitter"
507 #~ msgstr "Twitter"
508
509 #~ msgid "Remember password"
510 #~ msgstr "Passwort speichern"
511
512 #~ msgid "Show notification for each status"
513 #~ msgstr "für jede Nachricht einzeln"
514
515 #~ msgid "Show overall notification"
516 #~ msgstr "Allgemeine Benachrichtigungen"
517
518 #~ msgid "REST API options"
519 #~ msgstr "REST-API-Optionen"
520
521 #~ msgid "Tweets"
522 #~ msgstr "Nachrichten"
523
524 #~ msgid "Timeline"
525 #~ msgstr "Timeline"
526
527 #~ msgid "wrong login or password "
528 #~ msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort "
529
530 #~ msgid "problems with connection "
531 #~ msgstr "Verbindungsproblem "
532
533 #~ msgid "some strange error "
534 #~ msgstr "Ein seltsamer Fehler "
535
536 #~ msgid "Main developer and project owner:"
537 #~ msgstr "Головний розробник і власник проекту:"