Merge branch 'upstream' for new release 2.1
[debian/pino.git] / po / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-07 11:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: xaos3k <xaos3k@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/account_action.vala:42
19 msgid "Accounts"
20 msgstr "Konten"
21
22 #: src/account_widget.vala:75 src/edit_account.vala:74
23 msgid "Login"
24 msgstr "Benutzername"
25
26 #: src/account_widget.vala:76 src/edit_account.vala:83
27 msgid "Service"
28 msgstr "Dienst"
29
30 #: src/account_widget.vala:77
31 msgid "API proxy"
32 msgstr ""
33
34 #: src/account_widget.vala:159
35 msgid "Sure you want to delete this account?"
36 msgstr "Möchten Sie dieses Konto wirklich löschen?"
37
38 #: src/dm_entry.vala:35
39 msgid ""
40 "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
41 msgstr ""
42 "Direktnachrichten an diesen Benutzer sind nicht möglich, da der Benutzer dir "
43 "nicht folgt"
44
45 #: src/dm_entry.vala:42
46 msgid "Check"
47 msgstr "Prüfen"
48
49 #: src/dm_entry.vala:58
50 msgid "You can send direct message to this user"
51 msgstr "Direktnachrichten an diesen Benutzer sind möglich"
52
53 #: src/dm_entry.vala:77
54 msgid "Checking..."
55 msgstr "Überprüfen..."
56
57 #: src/edit_account.vala:70
58 msgid "Edit account"
59 msgstr "Konto bearbeiten"
60
61 #: src/edit_account.vala:72
62 msgid "Create new account"
63 msgstr "Neues Konto erstellen"
64
65 #: src/edit_account.vala:78
66 msgid "Password"
67 msgstr "Passwort"
68
69 #: src/edit_account.vala:97
70 msgid "API proxy or other service"
71 msgstr ""
72
73 #: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:209
74 msgid "Account"
75 msgstr "Konto"
76
77 #: src/edit_account.vala:183
78 msgid "You must enter a proxy address"
79 msgstr ""
80
81 #: src/edit_account.vala:198
82 msgid "Proxy address must contain a valid url"
83 msgstr ""
84
85 #: src/edit_account.vala:216
86 msgid "You must fill in all fields"
87 msgstr "Alle Felder müssen ausgefüllt werden"
88
89 #: src/main_window.vala:127
90 msgid "Home timeline"
91 msgstr "Timeline"
92
93 #: src/main_window.vala:128
94 msgid "Show your home timeline"
95 msgstr "Eigene Timeline anzeigen"
96
97 #: src/main_window.vala:134
98 msgid "Mentions"
99 msgstr "Mentions"
100
101 #: src/main_window.vala:135
102 msgid "Show mentions"
103 msgstr "Mentions anzeigen"
104
105 #: src/main_window.vala:141
106 msgid "Direct messages"
107 msgstr "Direktnachrichten"
108
109 #: src/main_window.vala:142
110 msgid "Show direct messages"
111 msgstr "Direktnachrichten anzeigen"
112
113 #: src/main_window.vala:147
114 msgid "User info"
115 msgstr ""
116
117 #: src/main_window.vala:147
118 msgid "Show information about user"
119 msgstr ""
120
121 #: src/main_window.vala:273 src/main_window.vala:274 src/main_window.vala:275
122 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
123 msgid "updated "
124 msgstr "Fertig "
125
126 #: src/main_window.vala:371
127 msgid "New status"
128 msgstr "Neue Nachricht"
129
130 #: src/main_window.vala:372
131 msgid "Create new status"
132 msgstr "Neue Nachricht erstellen"
133
134 #: src/main_window.vala:375
135 msgid "New direct message"
136 msgstr "Neue Direktnachricht"
137
138 #: src/main_window.vala:376
139 msgid "Create new direct message"
140 msgstr "Neue Direktnachricht erstellen"
141
142 #: src/main_window.vala:382
143 #, fuzzy
144 msgid "Show user"
145 msgstr "Menü anzeigen"
146
147 #: src/main_window.vala:383
148 msgid "Show information about specified user"
149 msgstr ""
150
151 #: src/main_window.vala:389
152 msgid "Update timeline"
153 msgstr "Aktualisieren"
154
155 #: src/main_window.vala:392
156 msgid "Quit"
157 msgstr "Beenden"
158
159 #: src/main_window.vala:397
160 msgid "Edit"
161 msgstr "Bearbeiten"
162
163 #: src/main_window.vala:400 src/pref_dialog.vala:57
164 msgid "Preferences"
165 msgstr "Einstellungen"
166
167 #: src/main_window.vala:405
168 msgid "View"
169 msgstr "Ansicht"
170
171 #: src/main_window.vala:407
172 msgid "Show menu"
173 msgstr "Menü anzeigen"
174
175 #: src/main_window.vala:417
176 msgid "Show toolbar"
177 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
178
179 #: src/main_window.vala:429
180 msgid "Help"
181 msgstr "Hilfe"
182
183 #: src/main_window.vala:430
184 #, c-format
185 msgid "About %s"
186 msgstr "Über %s"
187
188 #: src/more_window.vala:36
189 msgid "Get older entries"
190 msgstr "Ältere Nachrichten anzeigen"
191
192 #: src/popups.vala:75 src/template.vala:166 src/template.vala:227
193 #, c-format
194 msgid "Direct message"
195 msgstr "Direktnachricht"
196
197 #: src/popups.vala:75
198 msgid "from"
199 msgstr "von"
200
201 #: src/popups.vala:92
202 msgid "Updates"
203 msgstr "Neue Nachrichten"
204
205 #: src/popups.vala:140
206 #, c-format
207 msgid "in the home timeline: %d\n"
208 msgstr "in der eigenen Timeline: %d\n"
209
210 #: src/popups.vala:143
211 #, c-format
212 msgid "in mentions: %d\n"
213 msgstr "in Mentions: %d\n"
214
215 #: src/popups.vala:146
216 #, c-format
217 msgid "in direct messages: %d"
218 msgstr "in Direktnachrichten: %d"
219
220 #: src/pref_dialog.vala:66
221 msgid "Update interval (in minutes)"
222 msgstr "Aktualisierungsintervall (in Minuten)"
223
224 #: src/pref_dialog.vala:70
225 msgid "Default number of statuses"
226 msgstr "Nachrichtenanzahl (Standard)"
227
228 #: src/pref_dialog.vala:74
229 msgid "URL shortening service"
230 msgstr "Linkverkürzerdienst"
231
232 #: src/pref_dialog.vala:80
233 msgid "Starting up in tray"
234 msgstr "Hauptfenster beim Start nicht anzeigen"
235
236 #: src/pref_dialog.vala:83
237 msgid "Show tray icon"
238 msgstr "Tray-Symbol anzeigen"
239
240 #: src/pref_dialog.vala:86
241 msgid "For timeline"
242 msgstr "Für eigene Timeline"
243
244 #: src/pref_dialog.vala:87
245 msgid "For mentions"
246 msgstr "Für Mentions"
247
248 #: src/pref_dialog.vala:88
249 msgid "For direct messages"
250 msgstr "Für Direktnachrichten"
251
252 #: src/pref_dialog.vala:97
253 msgid "Retweets style"
254 msgstr "Retweet-Muster"
255
256 #: src/pref_dialog.vala:104
257 msgid "Clear now"
258 msgstr "Jetzt leeren"
259
260 #: src/pref_dialog.vala:111
261 msgid "General"
262 msgstr "Allgemein"
263
264 #: src/pref_dialog.vala:116
265 msgid "Retweets"
266 msgstr "Retweets"
267
268 #: src/pref_dialog.vala:119
269 msgid "Cache"
270 msgstr "Zwischenspeicher"
271
272 #: src/pref_dialog.vala:130
273 msgid "Notification area"
274 msgstr "Benachrichtigungsbereich"
275
276 #: src/pref_dialog.vala:134
277 msgid "Notification"
278 msgstr "Benachrichtigungen"
279
280 #: src/pref_dialog.vala:148
281 msgid "Authorization"
282 msgstr "Anmeldedaten"
283
284 #: src/pref_dialog.vala:155
285 msgid "Create new account..."
286 msgstr "Neuen Account erstellen"
287
288 #: src/pref_dialog.vala:171
289 msgid "Statuses"
290 msgstr "Nachrichten"
291
292 #: src/pref_dialog.vala:174
293 msgid "Rounded corners"
294 msgstr "Abgerundete Ecken"
295
296 #: src/pref_dialog.vala:177
297 msgid "Right-to-left languages detection"
298 msgstr "Right-to-left-Unterstützung"
299
300 #: src/pref_dialog.vala:180
301 msgid "Full names instead of nicknames"
302 msgstr "Echte Namen statt Nicknamen verwenden"
303
304 #: src/pref_dialog.vala:183
305 msgid "Default font"
306 msgstr "Standardschriftart"
307
308 #: src/pref_dialog.vala:189
309 msgid "Fresh statuses color"
310 msgstr "Farbe neuer Nachrichten"
311
312 #: src/pref_dialog.vala:194
313 msgid "Opacity"
314 msgstr "Sichtbarkeit"
315
316 #: src/pref_dialog.vala:207
317 msgid "Main"
318 msgstr "Allgemein"
319
320 #: src/pref_dialog.vala:208
321 msgid "Desktop"
322 msgstr "Desktop"
323
324 #: src/pref_dialog.vala:210
325 msgid "Appearance"
326 msgstr "Erscheinungsbild"
327
328 #: src/re_tweet.vala:88
329 msgid "Shorten URLs..."
330 msgstr "Links verkürzen..."
331
332 #: src/re_tweet.vala:93
333 msgid "Shortening URLs..."
334 msgstr "Links werden verkürzt... "
335
336 #: src/re_tweet.vala:98
337 msgid "URLs was shortened successfully"
338 msgstr "Links wurden erfolgreich verkürzt"
339
340 #: src/re_tweet.vala:100
341 msgid "Nothing to shorten"
342 msgstr "Nichts zu verkürzen"
343
344 #: src/re_tweet.vala:123 src/re_tweet.vala:215
345 msgid "New status:"
346 msgstr "Neuer Status:"
347
348 #: src/re_tweet.vala:132
349 msgid "Hide"
350 msgstr "Ausblenden"
351
352 #: src/re_tweet.vala:188
353 #, c-format
354 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
355 msgstr "Antwort an <b>%s</b>:"
356
357 #: src/re_tweet.vala:228
358 msgid "Reply to"
359 msgstr "Antwort an"
360
361 #: src/re_tweet.vala:241
362 msgid "Direct message to"
363 msgstr "Direktnachricht an"
364
365 #: src/re_tweet.vala:261
366 msgid "Retweet:"
367 msgstr "Retweet:"
368
369 #: src/re_tweet.vala:290
370 msgid "Your status is too long"
371 msgstr "Die Nachricht ist zu lang"
372
373 #: src/re_tweet.vala:314
374 msgid "Type something first"
375 msgstr "Bitte etwas eingeben"
376
377 #: src/re_tweet.vala:356
378 msgid "Sending status..."
379 msgstr "Nachricht senden... "
380
381 #: src/re_tweet.vala:373
382 msgid "Your status has been sent successfully"
383 msgstr "Nachricht wurde erfolgreich versendet"
384
385 #: src/re_tweet.vala:379
386 msgid "Sending direct message..."
387 msgstr "Direktnachricht senden... "
388
389 #: src/re_tweet.vala:393
390 msgid "Your direct message has been sent successfully"
391 msgstr "Direktnachricht wurde erfolgreich versendet"
392
393 #: src/status_bar_smart.vala:101
394 msgid "updating... "
395 msgstr "Aktualisieren... "
396
397 #: src/status_view_dialog.vala:35
398 msgid "Conversation"
399 msgstr "Unterhaltung"
400
401 #: src/status_view_dialog.vala:63
402 msgid "go to the web page"
403 msgstr ""
404
405 #: src/template.vala:164 src/template.vala:224
406 msgid "Reply"
407 msgstr "Antworten"
408
409 #: src/template.vala:165 src/template.vala:225
410 msgid "Delete"
411 msgstr "Löschen"
412
413 #: src/template.vala:226
414 msgid "Retweet"
415 msgstr "Retweeten"
416
417 #: src/template.vala:248
418 msgid "you"
419 msgstr "dich"
420
421 #: src/template.vala:250
422 msgid "in reply to"
423 msgstr "als Antwort auf"
424
425 #: src/template.vala:375
426 msgid "a few seconds ago"
427 msgstr "vor ein paar Sekunden"
428
429 #: src/template.vala:377
430 msgid "1 minute ago"
431 msgstr "vor einer Minute"
432
433 #: src/template.vala:379
434 #, c-format
435 msgid "%i minutes ago"
436 msgstr "vor %i Minuten"
437
438 #: src/template.vala:381
439 msgid "about 1 hour ago"
440 msgstr "vor einer Stunde"
441
442 #: src/template.vala:383
443 #, c-format
444 msgid "about %i hours ago"
445 msgstr "vor %i Stunden"
446
447 #: src/timeline_direct_list.vala:151
448 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
449 msgstr "Direktnachricht wurde erfolgreich gelöscht"
450
451 #: src/timeline_list.vala:177
452 msgid "Your status has been deleted successfully"
453 msgstr "Nachricht wurde erfolgreich gelöscht"
454
455 #: src/timeline_list_abstract.vala:202
456 msgid "Empty"
457 msgstr "Leer"
458
459 #: src/timeline_list_abstract.vala:235
460 msgid "Connecting..."
461 msgstr "Verbinden..."
462
463 #: src/timeline_list_abstract.vala:308
464 msgid "Sure you want to delete this status?"
465 msgstr "Möchten Sie diese Nachricht wirklich löschen?"
466
467 #: src/tray_icon.vala:44
468 #, c-format
469 msgid "%s - a twitter client"
470 msgstr "%s - ein Twitter Client"
471
472 #: src/user_info_list.vala:48
473 #, fuzzy
474 msgid "Followers:"
475 msgstr "Antwort an <b>%s</b>:"
476
477 #: src/user_info_list.vala:49
478 msgid "Friends:"
479 msgstr ""
480
481 #: src/user_info_list.vala:50
482 #, fuzzy
483 msgid "Statuses:"
484 msgstr "Nachrichten"
485
486 #: src/user_info_list.vala:69
487 msgid "Web:"
488 msgstr ""
489
490 #: src/user_info_list.vala:90
491 msgid "follow"
492 msgstr ""
493
494 #: src/user_info_list.vala:183
495 msgid "This user does not exist"
496 msgstr ""
497
498 #: src/user_info_list.vala:300
499 msgid "Now you follow this user"
500 msgstr ""
501
502 #: src/user_info_list.vala:302
503 msgid "User was unfollowed"
504 msgstr ""
505
506 #, fuzzy
507 #~ msgid "Friends:  <b>%s</b>"
508 #~ msgstr "Antwort an <b>%s</b>:"
509
510 #, fuzzy
511 #~ msgid "Statuses:  <b>%s</b>"
512 #~ msgstr "Antwort an <b>%s</b>:"
513
514 #~ msgid "Twitter"
515 #~ msgstr "Twitter"
516
517 #~ msgid "Remember password"
518 #~ msgstr "Passwort speichern"
519
520 #~ msgid "Show notification for each status"
521 #~ msgstr "für jede Nachricht einzeln"
522
523 #~ msgid "Show overall notification"
524 #~ msgstr "Allgemeine Benachrichtigungen"
525
526 #~ msgid "REST API options"
527 #~ msgstr "REST-API-Optionen"
528
529 #~ msgid "Tweets"
530 #~ msgstr "Nachrichten"
531
532 #~ msgid "Timeline"
533 #~ msgstr "Timeline"
534
535 #~ msgid "wrong login or password "
536 #~ msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort "
537
538 #~ msgid "problems with connection "
539 #~ msgstr "Verbindungsproblem "
540
541 #~ msgid "some strange error "
542 #~ msgstr "Ein seltsamer Fehler "
543
544 #~ msgid "Main developer and project owner:"
545 #~ msgstr "Головний розробник і власник проекту:"