Imported Upstream version 0.2.4
[debian/pino.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-07 11:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 02:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Ivo Liska <ivo.liska@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ivo LIska <ivo.liska@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
19 #: src/account_action.vala:42
20 #, fuzzy
21 msgid "Accounts"
22 msgstr "Účet"
23
24 #: src/account_widget.vala:75 src/edit_account.vala:74
25 msgid "Login"
26 msgstr "Přihlášení"
27
28 #: src/account_widget.vala:76 src/edit_account.vala:83
29 msgid "Service"
30 msgstr ""
31
32 #: src/account_widget.vala:77
33 msgid "API proxy"
34 msgstr ""
35
36 #: src/account_widget.vala:159
37 #, fuzzy
38 msgid "Sure you want to delete this account?"
39 msgstr "Opravdu smazat tento status?"
40
41 #: src/dm_entry.vala:35
42 msgid ""
43 "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
44 msgstr ""
45 "Nemůžeš zaslat přímou zprávu tomuto uživateli. On (nebo ona) tě také musí "
46 "sledovat"
47
48 #: src/dm_entry.vala:42
49 msgid "Check"
50 msgstr "Zkontrolovat"
51
52 #: src/dm_entry.vala:58
53 msgid "You can send direct message to this user"
54 msgstr "Tomuto uživateli můžeš zaslat přímou zprávu"
55
56 #: src/dm_entry.vala:77
57 msgid "Checking..."
58 msgstr "Kontroluji..."
59
60 #: src/edit_account.vala:70
61 #, fuzzy
62 msgid "Edit account"
63 msgstr "Účet"
64
65 #: src/edit_account.vala:72
66 #, fuzzy
67 msgid "Create new account"
68 msgstr "Vytvořit nový účet..."
69
70 #: src/edit_account.vala:78
71 msgid "Password"
72 msgstr "Heslo"
73
74 #: src/edit_account.vala:97
75 msgid "API proxy or other service"
76 msgstr ""
77
78 #: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:209
79 msgid "Account"
80 msgstr "Účet"
81
82 #: src/edit_account.vala:183
83 msgid "You must enter a proxy address"
84 msgstr ""
85
86 #: src/edit_account.vala:198
87 msgid "Proxy address must contain a valid url"
88 msgstr ""
89
90 #: src/edit_account.vala:216
91 msgid "You must fill in all fields"
92 msgstr ""
93
94 #: src/main_window.vala:127
95 msgid "Home timeline"
96 msgstr "Domácí časová osa"
97
98 #: src/main_window.vala:128
99 msgid "Show your home timeline"
100 msgstr "Zobrazit tvoji domácí časovou osu"
101
102 #: src/main_window.vala:134
103 msgid "Mentions"
104 msgstr "Zmiňuje"
105
106 #: src/main_window.vala:135
107 msgid "Show mentions"
108 msgstr "Ukaž zmínky"
109
110 #: src/main_window.vala:141
111 msgid "Direct messages"
112 msgstr "Přímé zprávy"
113
114 #: src/main_window.vala:142
115 msgid "Show direct messages"
116 msgstr "Zobrazit přímé zprávy"
117
118 #: src/main_window.vala:147
119 msgid "User info"
120 msgstr ""
121
122 #: src/main_window.vala:147
123 msgid "Show information about user"
124 msgstr ""
125
126 #: src/main_window.vala:273 src/main_window.vala:274 src/main_window.vala:275
127 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
128 msgid "updated "
129 msgstr "obnoveno"
130
131 #: src/main_window.vala:371
132 msgid "New status"
133 msgstr "Nový status"
134
135 #: src/main_window.vala:372
136 msgid "Create new status"
137 msgstr "Vytvořit nový status"
138
139 #: src/main_window.vala:375
140 msgid "New direct message"
141 msgstr "Nová přímá zpráva"
142
143 #: src/main_window.vala:376
144 msgid "Create new direct message"
145 msgstr "Vytvořit novou přímou zprávu"
146
147 #: src/main_window.vala:382
148 #, fuzzy
149 msgid "Show user"
150 msgstr "Ukázat menu"
151
152 #: src/main_window.vala:383
153 msgid "Show information about specified user"
154 msgstr ""
155
156 #: src/main_window.vala:389
157 msgid "Update timeline"
158 msgstr "Obnovit časovou osu"
159
160 #: src/main_window.vala:392
161 msgid "Quit"
162 msgstr "Ukončit"
163
164 #: src/main_window.vala:397
165 msgid "Edit"
166 msgstr "Upravit"
167
168 #: src/main_window.vala:400 src/pref_dialog.vala:57
169 msgid "Preferences"
170 msgstr "Nastavení"
171
172 #: src/main_window.vala:405
173 msgid "View"
174 msgstr "Zobrazit"
175
176 #: src/main_window.vala:407
177 msgid "Show menu"
178 msgstr "Ukázat menu"
179
180 #: src/main_window.vala:417
181 msgid "Show toolbar"
182 msgstr "Ukázat nástrojovou lištu"
183
184 #: src/main_window.vala:429
185 msgid "Help"
186 msgstr "Pomoc"
187
188 #: src/main_window.vala:430
189 #, c-format
190 msgid "About %s"
191 msgstr "O %s"
192
193 #: src/more_window.vala:36
194 msgid "Get older entries"
195 msgstr "Získat starší příspěvky"
196
197 #: src/popups.vala:75 src/template.vala:166 src/template.vala:227
198 #, c-format
199 msgid "Direct message"
200 msgstr "Přímá zpráva"
201
202 #: src/popups.vala:75
203 msgid "from"
204 msgstr "od"
205
206 #: src/popups.vala:92
207 msgid "Updates"
208 msgstr "Nové zprávy"
209
210 #: src/popups.vala:140
211 #, c-format
212 msgid "in the home timeline: %d\n"
213 msgstr "v domácí časové řadě:  %d\n"
214
215 #: src/popups.vala:143
216 #, c-format
217 msgid "in mentions: %d\n"
218 msgstr "ve zmínkách: %d\n"
219
220 #: src/popups.vala:146
221 #, c-format
222 msgid "in direct messages: %d"
223 msgstr "v přímých zprávách: %d"
224
225 #: src/pref_dialog.vala:66
226 msgid "Update interval (in minutes)"
227 msgstr "Obnovovat v intervalu (minut)"
228
229 #: src/pref_dialog.vala:70
230 msgid "Default number of statuses"
231 msgstr "Standardní počet statusů"
232
233 #: src/pref_dialog.vala:74
234 msgid "URL shortening service"
235 msgstr "Služba pro zkracování URL"
236
237 #: src/pref_dialog.vala:80
238 msgid "Starting up in tray"
239 msgstr "Spouštění v "
240
241 #: src/pref_dialog.vala:83
242 #, fuzzy
243 msgid "Show tray icon"
244 msgstr "Ukaž zmínky"
245
246 #: src/pref_dialog.vala:86
247 msgid "For timeline"
248 msgstr "Pro časovou řadu"
249
250 #: src/pref_dialog.vala:87
251 msgid "For mentions"
252 msgstr "Pro zmínky"
253
254 #: src/pref_dialog.vala:88
255 msgid "For direct messages"
256 msgstr "Pro přímé zprávy"
257
258 #: src/pref_dialog.vala:97
259 msgid "Retweets style"
260 msgstr "Styl Retweetů"
261
262 #: src/pref_dialog.vala:104
263 msgid "Clear now"
264 msgstr "Vyčistit teď"
265
266 #: src/pref_dialog.vala:111
267 msgid "General"
268 msgstr "Obecné"
269
270 #: src/pref_dialog.vala:116
271 msgid "Retweets"
272 msgstr "Retweety"
273
274 #: src/pref_dialog.vala:119
275 msgid "Cache"
276 msgstr "Cache"
277
278 #: src/pref_dialog.vala:130
279 #, fuzzy
280 msgid "Notification area"
281 msgstr "Oznámení"
282
283 #: src/pref_dialog.vala:134
284 msgid "Notification"
285 msgstr "Oznámení"
286
287 #: src/pref_dialog.vala:148
288 msgid "Authorization"
289 msgstr "Autorizace"
290
291 #: src/pref_dialog.vala:155
292 msgid "Create new account..."
293 msgstr "Vytvořit nový účet..."
294
295 #: src/pref_dialog.vala:171
296 msgid "Statuses"
297 msgstr "Statusy"
298
299 #: src/pref_dialog.vala:174
300 msgid "Rounded corners"
301 msgstr "Zakulacené rohy"
302
303 #: src/pref_dialog.vala:177
304 msgid "Right-to-left languages detection"
305 msgstr "Detekce jazyků psaných z prava do leva"
306
307 #: src/pref_dialog.vala:180
308 msgid "Full names instead of nicknames"
309 msgstr "Plná jména místo přezdívek"
310
311 #: src/pref_dialog.vala:183
312 msgid "Default font"
313 msgstr "Standardní font"
314
315 #: src/pref_dialog.vala:189
316 msgid "Fresh statuses color"
317 msgstr "Barva nových statusů"
318
319 #: src/pref_dialog.vala:194
320 msgid "Opacity"
321 msgstr "Průhlednost"
322
323 #: src/pref_dialog.vala:207
324 msgid "Main"
325 msgstr "Hlavní"
326
327 #: src/pref_dialog.vala:208
328 msgid "Desktop"
329 msgstr ""
330
331 #: src/pref_dialog.vala:210
332 msgid "Appearance"
333 msgstr "Vzhled"
334
335 #: src/re_tweet.vala:88
336 msgid "Shorten URLs..."
337 msgstr "Zkrácené URL..."
338
339 #: src/re_tweet.vala:93
340 msgid "Shortening URLs..."
341 msgstr "Zkracuji URL..."
342
343 #: src/re_tweet.vala:98
344 msgid "URLs was shortened successfully"
345 msgstr "Tvůj status byl úspěšně vymazán"
346
347 #: src/re_tweet.vala:100
348 msgid "Nothing to shorten"
349 msgstr "Nic ke zkrácení"
350
351 #: src/re_tweet.vala:123 src/re_tweet.vala:215
352 msgid "New status:"
353 msgstr "Nový status:"
354
355 #: src/re_tweet.vala:132
356 msgid "Hide"
357 msgstr "Skrýt"
358
359 #: src/re_tweet.vala:188
360 #, c-format
361 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
362 msgstr "Odpověd na <b>%s</b>:"
363
364 #: src/re_tweet.vala:228
365 msgid "Reply to"
366 msgstr "Odpovědět pro"
367
368 #: src/re_tweet.vala:241
369 msgid "Direct message to"
370 msgstr "Přímá zpráva pro"
371
372 #: src/re_tweet.vala:261
373 msgid "Retweet:"
374 msgstr "Retweet:"
375
376 #: src/re_tweet.vala:290
377 msgid "Your status is too long"
378 msgstr "Tvůj status je příliš dlouhý"
379
380 #: src/re_tweet.vala:314
381 msgid "Type something first"
382 msgstr "Najdříve něco napiš"
383
384 #: src/re_tweet.vala:356
385 msgid "Sending status..."
386 msgstr "Odesílám status..."
387
388 #: src/re_tweet.vala:373
389 msgid "Your status has been sent successfully"
390 msgstr "Tvůj status byl úspěšně odeslán"
391
392 #: src/re_tweet.vala:379
393 msgid "Sending direct message..."
394 msgstr "Odesílám přímou zprávu..."
395
396 #: src/re_tweet.vala:393
397 msgid "Your direct message has been sent successfully"
398 msgstr "Tvůj přímá zpráva byla úspěšně odeslána"
399
400 #: src/status_bar_smart.vala:101
401 msgid "updating... "
402 msgstr "Obnovuji..."
403
404 #: src/status_view_dialog.vala:35
405 msgid "Conversation"
406 msgstr ""
407
408 #: src/status_view_dialog.vala:63
409 msgid "go to the web page"
410 msgstr ""
411
412 #: src/template.vala:164 src/template.vala:224
413 msgid "Reply"
414 msgstr "Odpověď"
415
416 #: src/template.vala:165 src/template.vala:225
417 msgid "Delete"
418 msgstr "Smazat"
419
420 #: src/template.vala:226
421 msgid "Retweet"
422 msgstr "Retweet"
423
424 #: src/template.vala:248
425 msgid "you"
426 msgstr "ty"
427
428 #: src/template.vala:250
429 msgid "in reply to"
430 msgstr "v odpovědi na"
431
432 #: src/template.vala:375
433 msgid "a few seconds ago"
434 msgstr "před pár vteřinami"
435
436 #: src/template.vala:377
437 msgid "1 minute ago"
438 msgstr "před 1 minutou"
439
440 #: src/template.vala:379
441 #, c-format
442 msgid "%i minutes ago"
443 msgstr "před %i minutami"
444
445 #: src/template.vala:381
446 msgid "about 1 hour ago"
447 msgstr "asi pře 1 hodinou"
448
449 #: src/template.vala:383
450 #, c-format
451 msgid "about %i hours ago"
452 msgstr "asi pře %i hodinami"
453
454 #: src/timeline_direct_list.vala:151
455 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
456 msgstr "Tvoje přímá zpráva byla úspěšně vymazána"
457
458 #: src/timeline_list.vala:177
459 msgid "Your status has been deleted successfully"
460 msgstr "Tvůj status byl úspěšně vymazán"
461
462 #: src/timeline_list_abstract.vala:202
463 msgid "Empty"
464 msgstr "Prázdný"
465
466 #: src/timeline_list_abstract.vala:235
467 msgid "Connecting..."
468 msgstr "Připojuji..."
469
470 #: src/timeline_list_abstract.vala:308
471 msgid "Sure you want to delete this status?"
472 msgstr "Opravdu smazat tento status?"
473
474 #: src/tray_icon.vala:44
475 #, c-format
476 msgid "%s - a twitter client"
477 msgstr "%s - Twitter klient"
478
479 #: src/user_info_list.vala:48
480 #, fuzzy
481 msgid "Followers:"
482 msgstr "Odpověd na <b>%s</b>:"
483
484 #: src/user_info_list.vala:49
485 msgid "Friends:"
486 msgstr ""
487
488 #: src/user_info_list.vala:50
489 #, fuzzy
490 msgid "Statuses:"
491 msgstr "Statusy"
492
493 #: src/user_info_list.vala:69
494 msgid "Web:"
495 msgstr ""
496
497 #: src/user_info_list.vala:90
498 msgid "follow"
499 msgstr ""
500
501 #: src/user_info_list.vala:183
502 msgid "This user does not exist"
503 msgstr ""
504
505 #: src/user_info_list.vala:300
506 msgid "Now you follow this user"
507 msgstr ""
508
509 #: src/user_info_list.vala:302
510 msgid "User was unfollowed"
511 msgstr ""
512
513 #, fuzzy
514 #~ msgid "Friends:  <b>%s</b>"
515 #~ msgstr "Odpověd na <b>%s</b>:"
516
517 #, fuzzy
518 #~ msgid "Statuses:  <b>%s</b>"
519 #~ msgstr "Odpověd na <b>%s</b>:"
520
521 #~ msgid "Twitter"
522 #~ msgstr "Twitter"
523
524 #~ msgid "Remember password"
525 #~ msgstr "Zapamatovat heslo"
526
527 #~ msgid "Show notification for each status"
528 #~ msgstr "Zobrazit oznámení pro každý status"
529
530 #~ msgid "Show overall notification"
531 #~ msgstr "Zobrazit celkové oznámení"
532
533 #~ msgid "REST API options"
534 #~ msgstr "Volby REST API"
535
536 #~ msgid "Tweets"
537 #~ msgstr "Tweety"