Fix previous commit
[debian/pino.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-06 13:37+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 02:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Ivo Liska <ivo.liska@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ivo LIska <ivo.liska@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
19 #: src/account_action.vala:42
20 #, fuzzy
21 msgid "Accounts"
22 msgstr "Účet"
23
24 #: src/account_widget.vala:75 src/edit_account.vala:74
25 msgid "Login"
26 msgstr "Přihlášení"
27
28 #: src/account_widget.vala:76 src/edit_account.vala:83
29 msgid "Service"
30 msgstr ""
31
32 #: src/account_widget.vala:77
33 msgid "API proxy"
34 msgstr ""
35
36 #: src/account_widget.vala:159
37 #, fuzzy
38 msgid "Sure you want to delete this account?"
39 msgstr "Opravdu smazat tento status?"
40
41 #: src/dm_entry.vala:35
42 msgid ""
43 "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
44 msgstr ""
45 "Nemůžeš zaslat přímou zprávu tomuto uživateli. On (nebo ona) tě také musí "
46 "sledovat"
47
48 #: src/dm_entry.vala:42
49 msgid "Check"
50 msgstr "Zkontrolovat"
51
52 #: src/dm_entry.vala:58
53 msgid "You can send direct message to this user"
54 msgstr "Tomuto uživateli můžeš zaslat přímou zprávu"
55
56 #: src/dm_entry.vala:77
57 msgid "Checking..."
58 msgstr "Kontroluji..."
59
60 #: src/edit_account.vala:70
61 #, fuzzy
62 msgid "Edit account"
63 msgstr "Účet"
64
65 #: src/edit_account.vala:72
66 #, fuzzy
67 msgid "Create new account"
68 msgstr "Vytvořit nový účet..."
69
70 #: src/edit_account.vala:78
71 msgid "Password"
72 msgstr "Heslo"
73
74 #: src/edit_account.vala:97
75 msgid "API proxy or other service"
76 msgstr ""
77
78 #: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:220
79 msgid "Account"
80 msgstr "Účet"
81
82 #: src/edit_account.vala:183
83 msgid "You must enter a proxy address"
84 msgstr ""
85
86 #: src/edit_account.vala:198
87 msgid "Proxy address must contain a valid url"
88 msgstr ""
89
90 #: src/edit_account.vala:216
91 msgid "You must fill in all fields"
92 msgstr ""
93
94 #: src/favorites_view_dialog.vala:36
95 msgid "Favorites"
96 msgstr ""
97
98 #: src/favorites_view_dialog.vala:52
99 msgid "More"
100 msgstr ""
101
102 #: src/main_window.vala:191
103 msgid "Home timeline"
104 msgstr "Domácí časová osa"
105
106 #: src/main_window.vala:192
107 msgid "Show your home timeline"
108 msgstr "Zobrazit tvoji domácí časovou osu"
109
110 #: src/main_window.vala:198
111 msgid "Mentions"
112 msgstr "Zmiňuje"
113
114 #: src/main_window.vala:199
115 msgid "Show mentions"
116 msgstr "Ukaž zmínky"
117
118 #: src/main_window.vala:205
119 msgid "Direct messages"
120 msgstr "Přímé zprávy"
121
122 #: src/main_window.vala:206
123 msgid "Show direct messages"
124 msgstr "Zobrazit přímé zprávy"
125
126 #: src/main_window.vala:211
127 msgid "User info"
128 msgstr ""
129
130 #: src/main_window.vala:211
131 msgid "Show information about user"
132 msgstr ""
133
134 #: src/main_window.vala:356 src/main_window.vala:357 src/main_window.vala:358
135 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
136 msgid "updated "
137 msgstr "obnoveno"
138
139 #: src/main_window.vala:454
140 msgid "New status"
141 msgstr "Nový status"
142
143 #: src/main_window.vala:455
144 msgid "Create new status"
145 msgstr "Vytvořit nový status"
146
147 #: src/main_window.vala:458
148 msgid "New direct message"
149 msgstr "Nová přímá zpráva"
150
151 #: src/main_window.vala:459
152 msgid "Create new direct message"
153 msgstr "Vytvořit novou přímou zprávu"
154
155 #: src/main_window.vala:465
156 #, fuzzy
157 msgid "Show user"
158 msgstr "Ukázat menu"
159
160 #: src/main_window.vala:466
161 msgid "Show information about specified user"
162 msgstr ""
163
164 #: src/main_window.vala:472
165 #, fuzzy
166 msgid "Show favorites..."
167 msgstr "Zkrácené URL..."
168
169 #: src/main_window.vala:479
170 msgid "Update timeline"
171 msgstr "Obnovit časovou osu"
172
173 #: src/main_window.vala:482
174 msgid "Quit"
175 msgstr "Ukončit"
176
177 #: src/main_window.vala:487
178 msgid "Edit"
179 msgstr "Upravit"
180
181 #: src/main_window.vala:490 src/pref_dialog.vala:59
182 msgid "Preferences"
183 msgstr "Nastavení"
184
185 #: src/main_window.vala:495
186 msgid "View"
187 msgstr "Zobrazit"
188
189 #: src/main_window.vala:497
190 msgid "Show menu"
191 msgstr "Ukázat menu"
192
193 #: src/main_window.vala:507
194 msgid "Show toolbar"
195 msgstr "Ukázat nástrojovou lištu"
196
197 #: src/main_window.vala:519
198 msgid "Help"
199 msgstr "Pomoc"
200
201 #: src/main_window.vala:520
202 #, c-format
203 msgid "About %s"
204 msgstr "O %s"
205
206 #: src/more_window.vala:36
207 msgid "Get older entries"
208 msgstr "Získat starší příspěvky"
209
210 #: src/popups.vala:76 src/template.vala:177 src/template.vala:248
211 #, c-format
212 msgid "Direct message"
213 msgstr "Přímá zpráva"
214
215 #: src/popups.vala:76
216 msgid "from"
217 msgstr "od"
218
219 #: src/popups.vala:94
220 msgid "Updates"
221 msgstr "Nové zprávy"
222
223 #: src/popups.vala:142
224 #, c-format
225 msgid "in the home timeline: %d\n"
226 msgstr "v domácí časové řadě:  %d\n"
227
228 #: src/popups.vala:145
229 #, c-format
230 msgid "in mentions: %d\n"
231 msgstr "ve zmínkách: %d\n"
232
233 #: src/popups.vala:148
234 #, c-format
235 msgid "in direct messages: %d"
236 msgstr "v přímých zprávách: %d"
237
238 #: src/pref_dialog.vala:68
239 msgid "Update interval (in minutes)"
240 msgstr "Obnovovat v intervalu (minut)"
241
242 #: src/pref_dialog.vala:72
243 msgid "Default number of statuses"
244 msgstr "Standardní počet statusů"
245
246 #: src/pref_dialog.vala:76
247 msgid "URL shortening service"
248 msgstr "Služba pro zkracování URL"
249
250 #: src/pref_dialog.vala:83
251 msgid "Enable spell checking"
252 msgstr ""
253
254 #: src/pref_dialog.vala:86
255 msgid "Starting up in tray"
256 msgstr "Spouštění v "
257
258 #: src/pref_dialog.vala:89
259 #, fuzzy
260 msgid "Show tray icon"
261 msgstr "Ukaž zmínky"
262
263 #: src/pref_dialog.vala:92
264 msgid "For timeline"
265 msgstr "Pro časovou řadu"
266
267 #: src/pref_dialog.vala:93
268 msgid "For mentions"
269 msgstr "Pro zmínky"
270
271 #: src/pref_dialog.vala:94
272 msgid "For direct messages"
273 msgstr "Pro přímé zprávy"
274
275 #: src/pref_dialog.vala:103
276 msgid "Retweets style"
277 msgstr "Styl Retweetů"
278
279 #: src/pref_dialog.vala:110
280 msgid "Clear now"
281 msgstr "Vyčistit teď"
282
283 #: src/pref_dialog.vala:117
284 msgid "General"
285 msgstr "Obecné"
286
287 #: src/pref_dialog.vala:123
288 msgid "Retweets"
289 msgstr "Retweety"
290
291 #: src/pref_dialog.vala:126
292 msgid "Cache"
293 msgstr "Cache"
294
295 #: src/pref_dialog.vala:137
296 #, fuzzy
297 msgid "Notification area"
298 msgstr "Oznámení"
299
300 #: src/pref_dialog.vala:141
301 msgid "Notification"
302 msgstr "Oznámení"
303
304 #: src/pref_dialog.vala:155
305 msgid "Authorization"
306 msgstr "Autorizace"
307
308 #: src/pref_dialog.vala:162
309 msgid "Create new account..."
310 msgstr "Vytvořit nový účet..."
311
312 #: src/pref_dialog.vala:178
313 msgid "Statuses"
314 msgstr "Statusy"
315
316 #: src/pref_dialog.vala:181
317 msgid "Rounded corners"
318 msgstr "Zakulacené rohy"
319
320 #: src/pref_dialog.vala:184
321 msgid "Right-to-left languages detection"
322 msgstr "Detekce jazyků psaných z prava do leva"
323
324 #: src/pref_dialog.vala:187
325 msgid "Full names instead of nicknames"
326 msgstr "Plná jména místo přezdívek"
327
328 #: src/pref_dialog.vala:190
329 msgid "Native links color"
330 msgstr ""
331
332 #: src/pref_dialog.vala:193
333 msgid "Default font"
334 msgstr "Standardní font"
335
336 #: src/pref_dialog.vala:199
337 msgid "Fresh statuses color"
338 msgstr "Barva nových statusů"
339
340 #: src/pref_dialog.vala:204
341 msgid "Opacity"
342 msgstr "Průhlednost"
343
344 #: src/pref_dialog.vala:218
345 msgid "Main"
346 msgstr "Hlavní"
347
348 #: src/pref_dialog.vala:219
349 msgid "Desktop"
350 msgstr ""
351
352 #: src/pref_dialog.vala:221
353 msgid "Appearance"
354 msgstr "Vzhled"
355
356 #: src/re_tweet.vala:88
357 msgid "Shorten URLs..."
358 msgstr "Zkrácené URL..."
359
360 #: src/re_tweet.vala:93
361 msgid "Shortening URLs..."
362 msgstr "Zkracuji URL..."
363
364 #: src/re_tweet.vala:98
365 msgid "URLs was shortened successfully"
366 msgstr "Tvůj status byl úspěšně vymazán"
367
368 #: src/re_tweet.vala:100
369 msgid "Nothing to shorten"
370 msgstr "Nic ke zkrácení"
371
372 #: src/re_tweet.vala:125 src/re_tweet.vala:242
373 msgid "New status:"
374 msgstr "Nový status:"
375
376 #: src/re_tweet.vala:134
377 msgid "Hide"
378 msgstr "Skrýt"
379
380 #: src/re_tweet.vala:215
381 #, c-format
382 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
383 msgstr "Odpověd na <b>%s</b>:"
384
385 #: src/re_tweet.vala:255
386 msgid "Reply to"
387 msgstr "Odpovědět pro"
388
389 #: src/re_tweet.vala:268
390 msgid "Direct message to"
391 msgstr "Přímá zpráva pro"
392
393 #: src/re_tweet.vala:288
394 msgid "Retweet:"
395 msgstr "Retweet:"
396
397 #: src/re_tweet.vala:317
398 msgid "Your status is too long"
399 msgstr "Tvůj status je příliš dlouhý"
400
401 #: src/re_tweet.vala:341
402 msgid "Type something first"
403 msgstr "Najdříve něco napiš"
404
405 #: src/re_tweet.vala:383
406 msgid "Sending status..."
407 msgstr "Odesílám status..."
408
409 #: src/re_tweet.vala:406
410 msgid "Your status has been sent successfully"
411 msgstr "Tvůj status byl úspěšně odeslán"
412
413 #: src/re_tweet.vala:412
414 msgid "Sending direct message..."
415 msgstr "Odesílám přímou zprávu..."
416
417 #: src/re_tweet.vala:426
418 msgid "Your direct message has been sent successfully"
419 msgstr "Tvůj přímá zpráva byla úspěšně odeslána"
420
421 #: src/status_bar_smart.vala:101
422 msgid "updating... "
423 msgstr "Obnovuji..."
424
425 #: src/status_view_dialog.vala:36
426 msgid "Conversation"
427 msgstr ""
428
429 #: src/status_view_dialog.vala:64
430 msgid "go to the web page"
431 msgstr ""
432
433 #: src/template.vala:175 src/template.vala:245
434 msgid "Reply"
435 msgstr "Odpověď"
436
437 #: src/template.vala:176 src/template.vala:246
438 msgid "Delete"
439 msgstr "Smazat"
440
441 #: src/template.vala:247
442 msgid "Retweet"
443 msgstr "Retweet"
444
445 #: src/template.vala:272
446 msgid "you"
447 msgstr "ty"
448
449 #: src/template.vala:274
450 msgid "in reply to"
451 msgstr "v odpovědi na"
452
453 #: src/template.vala:307
454 msgid "Add to favorite"
455 msgstr ""
456
457 #: src/template.vala:308
458 msgid "Remove from favorite"
459 msgstr ""
460
461 #: src/template.vala:415
462 msgid "a few seconds ago"
463 msgstr "před pár vteřinami"
464
465 #: src/template.vala:417
466 msgid "1 minute ago"
467 msgstr "před 1 minutou"
468
469 #: src/template.vala:419
470 #, c-format
471 msgid "%i minutes ago"
472 msgstr "před %i minutami"
473
474 #: src/template.vala:421
475 msgid "about 1 hour ago"
476 msgstr "asi pře 1 hodinou"
477
478 #: src/template.vala:423
479 #, c-format
480 msgid "about %i hours ago"
481 msgstr "asi pře %i hodinami"
482
483 #: src/timeline_direct_list.vala:163
484 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
485 msgstr "Tvoje přímá zpráva byla úspěšně vymazána"
486
487 #: src/timeline_list.vala:196
488 msgid "Your status has been deleted successfully"
489 msgstr "Tvůj status byl úspěšně vymazán"
490
491 #: src/timeline_list_abstract.vala:204
492 msgid "Empty"
493 msgstr "Prázdný"
494
495 #: src/timeline_list_abstract.vala:237
496 msgid "Connecting..."
497 msgstr "Připojuji..."
498
499 #: src/timeline_list_abstract.vala:316
500 msgid "Sure you want to delete this status?"
501 msgstr "Opravdu smazat tento status?"
502
503 #: src/timeline_list_abstract.vala:392
504 msgid "Message was added to favorites"
505 msgstr ""
506
507 #: src/timeline_list_abstract.vala:396
508 msgid "Message was removed from favorites"
509 msgstr ""
510
511 #: src/tray_icon.vala:67
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "%s - not only a twitter client"
514 msgstr "%s - Twitter klient"
515
516 #: src/user_info_list.vala:48
517 #, fuzzy
518 msgid "Followers:"
519 msgstr "Odpověd na <b>%s</b>:"
520
521 #: src/user_info_list.vala:49
522 msgid "Friends:"
523 msgstr ""
524
525 #: src/user_info_list.vala:50
526 #, fuzzy
527 msgid "Statuses:"
528 msgstr "Statusy"
529
530 #: src/user_info_list.vala:73
531 msgid "Web:"
532 msgstr ""
533
534 #: src/user_info_list.vala:94
535 msgid "follow"
536 msgstr ""
537
538 #: src/user_info_list.vala:190
539 msgid "This user does not exist"
540 msgstr ""
541
542 #: src/user_info_list.vala:312
543 msgid "Now you follow this user"
544 msgstr ""
545
546 #: src/user_info_list.vala:314
547 msgid "User was unfollowed"
548 msgstr ""
549
550 #, fuzzy
551 #~ msgid "Canceled"
552 #~ msgstr "Cache"
553
554 #, fuzzy
555 #~ msgid "Friends:  <b>%s</b>"
556 #~ msgstr "Odpověd na <b>%s</b>:"
557
558 #, fuzzy
559 #~ msgid "Statuses:  <b>%s</b>"
560 #~ msgstr "Odpověd na <b>%s</b>:"
561
562 #~ msgid "Twitter"
563 #~ msgstr "Twitter"
564
565 #~ msgid "Remember password"
566 #~ msgstr "Zapamatovat heslo"
567
568 #~ msgid "Show notification for each status"
569 #~ msgstr "Zobrazit oznámení pro každý status"
570
571 #~ msgid "Show overall notification"
572 #~ msgstr "Zobrazit celkové oznámení"
573
574 #~ msgid "REST API options"
575 #~ msgstr "Volby REST API"
576
577 #~ msgid "Tweets"
578 #~ msgstr "Tweety"