Imported Upstream version 0.2.5
[debian/pino.git] / po / cs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 14:34+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 02:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Ivo Liska <ivo.liska@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Ivo LIska <ivo.liska@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
19 #: src/account_action.vala:42
20 #, fuzzy
21 msgid "Accounts"
22 msgstr "Účet"
23
24 #: src/account_widget.vala:75 src/edit_account.vala:74
25 msgid "Login"
26 msgstr "Přihlášení"
27
28 #: src/account_widget.vala:76 src/edit_account.vala:83
29 msgid "Service"
30 msgstr ""
31
32 #: src/account_widget.vala:77
33 msgid "API proxy"
34 msgstr ""
35
36 #: src/account_widget.vala:159
37 #, fuzzy
38 msgid "Sure you want to delete this account?"
39 msgstr "Opravdu smazat tento status?"
40
41 #: src/dm_entry.vala:35
42 msgid ""
43 "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
44 msgstr ""
45 "Nemůžeš zaslat přímou zprávu tomuto uživateli. On (nebo ona) tě také musí "
46 "sledovat"
47
48 #: src/dm_entry.vala:42
49 msgid "Check"
50 msgstr "Zkontrolovat"
51
52 #: src/dm_entry.vala:58
53 msgid "You can send direct message to this user"
54 msgstr "Tomuto uživateli můžeš zaslat přímou zprávu"
55
56 #: src/dm_entry.vala:77
57 msgid "Checking..."
58 msgstr "Kontroluji..."
59
60 #: src/edit_account.vala:70
61 #, fuzzy
62 msgid "Edit account"
63 msgstr "Účet"
64
65 #: src/edit_account.vala:72
66 #, fuzzy
67 msgid "Create new account"
68 msgstr "Vytvořit nový účet..."
69
70 #: src/edit_account.vala:78
71 msgid "Password"
72 msgstr "Heslo"
73
74 #: src/edit_account.vala:97
75 msgid "API proxy or other service"
76 msgstr ""
77
78 #: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:215
79 msgid "Account"
80 msgstr "Účet"
81
82 #: src/edit_account.vala:183
83 msgid "You must enter a proxy address"
84 msgstr ""
85
86 #: src/edit_account.vala:198
87 msgid "Proxy address must contain a valid url"
88 msgstr ""
89
90 #: src/edit_account.vala:216
91 msgid "You must fill in all fields"
92 msgstr ""
93
94 #: src/favorites_view_dialog.vala:36
95 msgid "Favorites"
96 msgstr ""
97
98 #: src/favorites_view_dialog.vala:52
99 msgid "More"
100 msgstr ""
101
102 #: src/main_window.vala:188
103 msgid "Home timeline"
104 msgstr "Domácí časová osa"
105
106 #: src/main_window.vala:189
107 msgid "Show your home timeline"
108 msgstr "Zobrazit tvoji domácí časovou osu"
109
110 #: src/main_window.vala:195
111 msgid "Mentions"
112 msgstr "Zmiňuje"
113
114 #: src/main_window.vala:196
115 msgid "Show mentions"
116 msgstr "Ukaž zmínky"
117
118 #: src/main_window.vala:202
119 msgid "Direct messages"
120 msgstr "Přímé zprávy"
121
122 #: src/main_window.vala:203
123 msgid "Show direct messages"
124 msgstr "Zobrazit přímé zprávy"
125
126 #: src/main_window.vala:208
127 msgid "User info"
128 msgstr ""
129
130 #: src/main_window.vala:208
131 msgid "Show information about user"
132 msgstr ""
133
134 #: src/main_window.vala:347 src/main_window.vala:348 src/main_window.vala:349
135 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
136 msgid "updated "
137 msgstr "obnoveno"
138
139 #: src/main_window.vala:445
140 msgid "New status"
141 msgstr "Nový status"
142
143 #: src/main_window.vala:446
144 msgid "Create new status"
145 msgstr "Vytvořit nový status"
146
147 #: src/main_window.vala:449
148 msgid "New direct message"
149 msgstr "Nová přímá zpráva"
150
151 #: src/main_window.vala:450
152 msgid "Create new direct message"
153 msgstr "Vytvořit novou přímou zprávu"
154
155 #: src/main_window.vala:456
156 #, fuzzy
157 msgid "Show user"
158 msgstr "Ukázat menu"
159
160 #: src/main_window.vala:457
161 msgid "Show information about specified user"
162 msgstr ""
163
164 #: src/main_window.vala:463
165 #, fuzzy
166 msgid "Show favorites..."
167 msgstr "Zkrácené URL..."
168
169 #: src/main_window.vala:470
170 msgid "Update timeline"
171 msgstr "Obnovit časovou osu"
172
173 #: src/main_window.vala:473
174 msgid "Quit"
175 msgstr "Ukončit"
176
177 #: src/main_window.vala:478
178 msgid "Edit"
179 msgstr "Upravit"
180
181 #: src/main_window.vala:481 src/pref_dialog.vala:58
182 msgid "Preferences"
183 msgstr "Nastavení"
184
185 #: src/main_window.vala:486
186 msgid "View"
187 msgstr "Zobrazit"
188
189 #: src/main_window.vala:488
190 msgid "Show menu"
191 msgstr "Ukázat menu"
192
193 #: src/main_window.vala:498
194 msgid "Show toolbar"
195 msgstr "Ukázat nástrojovou lištu"
196
197 #: src/main_window.vala:510
198 msgid "Help"
199 msgstr "Pomoc"
200
201 #: src/main_window.vala:511
202 #, c-format
203 msgid "About %s"
204 msgstr "O %s"
205
206 #: src/more_window.vala:36
207 msgid "Get older entries"
208 msgstr "Získat starší příspěvky"
209
210 #: src/popups.vala:76 src/template.vala:170 src/template.vala:241
211 #, c-format
212 msgid "Direct message"
213 msgstr "Přímá zpráva"
214
215 #: src/popups.vala:76
216 msgid "from"
217 msgstr "od"
218
219 #: src/popups.vala:94
220 msgid "Updates"
221 msgstr "Nové zprávy"
222
223 #: src/popups.vala:142
224 #, c-format
225 msgid "in the home timeline: %d\n"
226 msgstr "v domácí časové řadě:  %d\n"
227
228 #: src/popups.vala:145
229 #, c-format
230 msgid "in mentions: %d\n"
231 msgstr "ve zmínkách: %d\n"
232
233 #: src/popups.vala:148
234 #, c-format
235 msgid "in direct messages: %d"
236 msgstr "v přímých zprávách: %d"
237
238 #: src/pref_dialog.vala:67
239 msgid "Update interval (in minutes)"
240 msgstr "Obnovovat v intervalu (minut)"
241
242 #: src/pref_dialog.vala:71
243 msgid "Default number of statuses"
244 msgstr "Standardní počet statusů"
245
246 #: src/pref_dialog.vala:75
247 msgid "URL shortening service"
248 msgstr "Služba pro zkracování URL"
249
250 #: src/pref_dialog.vala:82
251 msgid "Enable spell checking"
252 msgstr ""
253
254 #: src/pref_dialog.vala:85
255 msgid "Starting up in tray"
256 msgstr "Spouštění v "
257
258 #: src/pref_dialog.vala:88
259 #, fuzzy
260 msgid "Show tray icon"
261 msgstr "Ukaž zmínky"
262
263 #: src/pref_dialog.vala:91
264 msgid "For timeline"
265 msgstr "Pro časovou řadu"
266
267 #: src/pref_dialog.vala:92
268 msgid "For mentions"
269 msgstr "Pro zmínky"
270
271 #: src/pref_dialog.vala:93
272 msgid "For direct messages"
273 msgstr "Pro přímé zprávy"
274
275 #: src/pref_dialog.vala:102
276 msgid "Retweets style"
277 msgstr "Styl Retweetů"
278
279 #: src/pref_dialog.vala:109
280 msgid "Clear now"
281 msgstr "Vyčistit teď"
282
283 #: src/pref_dialog.vala:116
284 msgid "General"
285 msgstr "Obecné"
286
287 #: src/pref_dialog.vala:122
288 msgid "Retweets"
289 msgstr "Retweety"
290
291 #: src/pref_dialog.vala:125
292 msgid "Cache"
293 msgstr "Cache"
294
295 #: src/pref_dialog.vala:136
296 #, fuzzy
297 msgid "Notification area"
298 msgstr "Oznámení"
299
300 #: src/pref_dialog.vala:140
301 msgid "Notification"
302 msgstr "Oznámení"
303
304 #: src/pref_dialog.vala:154
305 msgid "Authorization"
306 msgstr "Autorizace"
307
308 #: src/pref_dialog.vala:161
309 msgid "Create new account..."
310 msgstr "Vytvořit nový účet..."
311
312 #: src/pref_dialog.vala:177
313 msgid "Statuses"
314 msgstr "Statusy"
315
316 #: src/pref_dialog.vala:180
317 msgid "Rounded corners"
318 msgstr "Zakulacené rohy"
319
320 #: src/pref_dialog.vala:183
321 msgid "Right-to-left languages detection"
322 msgstr "Detekce jazyků psaných z prava do leva"
323
324 #: src/pref_dialog.vala:186
325 msgid "Full names instead of nicknames"
326 msgstr "Plná jména místo přezdívek"
327
328 #: src/pref_dialog.vala:189
329 msgid "Default font"
330 msgstr "Standardní font"
331
332 #: src/pref_dialog.vala:195
333 msgid "Fresh statuses color"
334 msgstr "Barva nových statusů"
335
336 #: src/pref_dialog.vala:200
337 msgid "Opacity"
338 msgstr "Průhlednost"
339
340 #: src/pref_dialog.vala:213
341 msgid "Main"
342 msgstr "Hlavní"
343
344 #: src/pref_dialog.vala:214
345 msgid "Desktop"
346 msgstr ""
347
348 #: src/pref_dialog.vala:216
349 msgid "Appearance"
350 msgstr "Vzhled"
351
352 #: src/re_tweet.vala:88
353 msgid "Shorten URLs..."
354 msgstr "Zkrácené URL..."
355
356 #: src/re_tweet.vala:93
357 msgid "Shortening URLs..."
358 msgstr "Zkracuji URL..."
359
360 #: src/re_tweet.vala:98
361 msgid "URLs was shortened successfully"
362 msgstr "Tvůj status byl úspěšně vymazán"
363
364 #: src/re_tweet.vala:100
365 msgid "Nothing to shorten"
366 msgstr "Nic ke zkrácení"
367
368 #: src/re_tweet.vala:125 src/re_tweet.vala:242
369 msgid "New status:"
370 msgstr "Nový status:"
371
372 #: src/re_tweet.vala:134
373 msgid "Hide"
374 msgstr "Skrýt"
375
376 #: src/re_tweet.vala:215
377 #, c-format
378 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
379 msgstr "Odpověd na <b>%s</b>:"
380
381 #: src/re_tweet.vala:255
382 msgid "Reply to"
383 msgstr "Odpovědět pro"
384
385 #: src/re_tweet.vala:268
386 msgid "Direct message to"
387 msgstr "Přímá zpráva pro"
388
389 #: src/re_tweet.vala:288
390 msgid "Retweet:"
391 msgstr "Retweet:"
392
393 #: src/re_tweet.vala:317
394 msgid "Your status is too long"
395 msgstr "Tvůj status je příliš dlouhý"
396
397 #: src/re_tweet.vala:341
398 msgid "Type something first"
399 msgstr "Najdříve něco napiš"
400
401 #: src/re_tweet.vala:383
402 msgid "Sending status..."
403 msgstr "Odesílám status..."
404
405 #: src/re_tweet.vala:401
406 msgid "Your status has been sent successfully"
407 msgstr "Tvůj status byl úspěšně odeslán"
408
409 #: src/re_tweet.vala:407
410 msgid "Sending direct message..."
411 msgstr "Odesílám přímou zprávu..."
412
413 #: src/re_tweet.vala:421
414 msgid "Your direct message has been sent successfully"
415 msgstr "Tvůj přímá zpráva byla úspěšně odeslána"
416
417 #: src/status_bar_smart.vala:101
418 msgid "updating... "
419 msgstr "Obnovuji..."
420
421 #: src/status_view_dialog.vala:36
422 msgid "Conversation"
423 msgstr ""
424
425 #: src/status_view_dialog.vala:64
426 msgid "go to the web page"
427 msgstr ""
428
429 #: src/template.vala:168 src/template.vala:238
430 msgid "Reply"
431 msgstr "Odpověď"
432
433 #: src/template.vala:169 src/template.vala:239
434 msgid "Delete"
435 msgstr "Smazat"
436
437 #: src/template.vala:240
438 msgid "Retweet"
439 msgstr "Retweet"
440
441 #: src/template.vala:265
442 msgid "you"
443 msgstr "ty"
444
445 #: src/template.vala:267
446 msgid "in reply to"
447 msgstr "v odpovědi na"
448
449 #: src/template.vala:300
450 msgid "Add to favorite"
451 msgstr ""
452
453 #: src/template.vala:301
454 msgid "Remove from favorite"
455 msgstr ""
456
457 #: src/template.vala:408
458 msgid "a few seconds ago"
459 msgstr "před pár vteřinami"
460
461 #: src/template.vala:410
462 msgid "1 minute ago"
463 msgstr "před 1 minutou"
464
465 #: src/template.vala:412
466 #, c-format
467 msgid "%i minutes ago"
468 msgstr "před %i minutami"
469
470 #: src/template.vala:414
471 msgid "about 1 hour ago"
472 msgstr "asi pře 1 hodinou"
473
474 #: src/template.vala:416
475 #, c-format
476 msgid "about %i hours ago"
477 msgstr "asi pře %i hodinami"
478
479 #: src/timeline_direct_list.vala:153
480 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
481 msgstr "Tvoje přímá zpráva byla úspěšně vymazána"
482
483 #: src/timeline_list.vala:193
484 msgid "Your status has been deleted successfully"
485 msgstr "Tvůj status byl úspěšně vymazán"
486
487 #: src/timeline_list_abstract.vala:204
488 #, fuzzy
489 msgid "Canceled"
490 msgstr "Cache"
491
492 #: src/timeline_list_abstract.vala:210
493 msgid "Empty"
494 msgstr "Prázdný"
495
496 #: src/timeline_list_abstract.vala:243
497 msgid "Connecting..."
498 msgstr "Připojuji..."
499
500 #: src/timeline_list_abstract.vala:322
501 msgid "Sure you want to delete this status?"
502 msgstr "Opravdu smazat tento status?"
503
504 #: src/timeline_list_abstract.vala:398
505 msgid "Message was added to favorites"
506 msgstr ""
507
508 #: src/timeline_list_abstract.vala:402
509 msgid "Message was removed from favorites"
510 msgstr ""
511
512 #: src/tray_icon.vala:48
513 #, c-format
514 msgid "%s - a twitter client"
515 msgstr "%s - Twitter klient"
516
517 #: src/user_info_list.vala:48
518 #, fuzzy
519 msgid "Followers:"
520 msgstr "Odpověd na <b>%s</b>:"
521
522 #: src/user_info_list.vala:49
523 msgid "Friends:"
524 msgstr ""
525
526 #: src/user_info_list.vala:50
527 #, fuzzy
528 msgid "Statuses:"
529 msgstr "Statusy"
530
531 #: src/user_info_list.vala:69
532 msgid "Web:"
533 msgstr ""
534
535 #: src/user_info_list.vala:90
536 msgid "follow"
537 msgstr ""
538
539 #: src/user_info_list.vala:183
540 msgid "This user does not exist"
541 msgstr ""
542
543 #: src/user_info_list.vala:300
544 msgid "Now you follow this user"
545 msgstr ""
546
547 #: src/user_info_list.vala:302
548 msgid "User was unfollowed"
549 msgstr ""
550
551 #, fuzzy
552 #~ msgid "Friends:  <b>%s</b>"
553 #~ msgstr "Odpověd na <b>%s</b>:"
554
555 #, fuzzy
556 #~ msgid "Statuses:  <b>%s</b>"
557 #~ msgstr "Odpověd na <b>%s</b>:"
558
559 #~ msgid "Twitter"
560 #~ msgstr "Twitter"
561
562 #~ msgid "Remember password"
563 #~ msgstr "Zapamatovat heslo"
564
565 #~ msgid "Show notification for each status"
566 #~ msgstr "Zobrazit oznámení pro každý status"
567
568 #~ msgid "Show overall notification"
569 #~ msgstr "Zobrazit celkové oznámení"
570
571 #~ msgid "REST API options"
572 #~ msgstr "Volby REST API"
573
574 #~ msgid "Tweets"
575 #~ msgstr "Tweety"