Imported Upstream version 0.2.1
[debian/pino.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation for pino package.
2 # Copyright (C) 2009 the Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the pino package.
4 # MaXeR <mmaxer@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pino 0.1.0b4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-07 11:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-12 20:22+0300\n"
12 "Last-Translator: MaXeR <mmaxer@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: MaXeR <mmaxer@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18
19 #: src/account_action.vala:42
20 msgid "Accounts"
21 msgstr "الحسابات"
22
23 #: src/account_widget.vala:75 src/edit_account.vala:74
24 msgid "Login"
25 msgstr "دخول"
26
27 #: src/account_widget.vala:76 src/edit_account.vala:83
28 msgid "Service"
29 msgstr "الخدمة"
30
31 #: src/account_widget.vala:77
32 msgid "API proxy"
33 msgstr ""
34
35 #: src/account_widget.vala:159
36 msgid "Sure you want to delete this account?"
37 msgstr "متأكد أنك تريد حذف هذا الحساب؟"
38
39 #: src/dm_entry.vala:35
40 msgid ""
41 "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
42 msgstr "لايمكنك إرسال رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم. هو يجب أن يتابعك أولاً"
43
44 #: src/dm_entry.vala:42
45 msgid "Check"
46 msgstr "فحص"
47
48 #: src/dm_entry.vala:58
49 msgid "You can send direct message to this user"
50 msgstr "تستطيع إرسال رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
51
52 #: src/dm_entry.vala:77
53 msgid "Checking..."
54 msgstr "فحص..."
55
56 #: src/edit_account.vala:70
57 msgid "Edit account"
58 msgstr "تحرير الحساب"
59
60 #: src/edit_account.vala:72
61 msgid "Create new account"
62 msgstr "إنشاء حساب جديد"
63
64 #: src/edit_account.vala:78
65 msgid "Password"
66 msgstr "كلمة المرور"
67
68 #: src/edit_account.vala:97
69 msgid "API proxy or other service"
70 msgstr ""
71
72 #: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:209
73 msgid "Account"
74 msgstr "الحساب"
75
76 #: src/edit_account.vala:183
77 msgid "You must enter a proxy address"
78 msgstr ""
79
80 #: src/edit_account.vala:198
81 msgid "Proxy address must contain a valid url"
82 msgstr ""
83
84 #: src/edit_account.vala:216
85 msgid "You must fill in all fields"
86 msgstr "يجب ملء كل الحقول"
87
88 #: src/main_window.vala:127
89 msgid "Home timeline"
90 msgstr "خط الزمن الرئيسي"
91
92 #: src/main_window.vala:128
93 msgid "Show your home timeline"
94 msgstr "إظهار خط الزمن الرئيسي"
95
96 #: src/main_window.vala:134
97 msgid "Mentions"
98 msgstr "الردود"
99
100 #: src/main_window.vala:135
101 msgid "Show mentions"
102 msgstr "إظهار الردود"
103
104 #: src/main_window.vala:141
105 msgid "Direct messages"
106 msgstr "الرسائل المباشرة"
107
108 #: src/main_window.vala:142
109 msgid "Show direct messages"
110 msgstr "إظهار الرسائل المباشرة"
111
112 #: src/main_window.vala:147
113 msgid "User info"
114 msgstr ""
115
116 #: src/main_window.vala:147
117 msgid "Show information about user"
118 msgstr ""
119
120 #: src/main_window.vala:273 src/main_window.vala:274 src/main_window.vala:275
121 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
122 msgid "updated "
123 msgstr "مُحدّث"
124
125 #: src/main_window.vala:371
126 msgid "New status"
127 msgstr "تحديث جديد"
128
129 #: src/main_window.vala:372
130 msgid "Create new status"
131 msgstr "إنشاء حالة جديدة"
132
133 #: src/main_window.vala:375
134 msgid "New direct message"
135 msgstr "رسالة مباشرة جديدة"
136
137 #: src/main_window.vala:376
138 msgid "Create new direct message"
139 msgstr "إنشاء رسالة مباشرة جديدة"
140
141 #: src/main_window.vala:382
142 #, fuzzy
143 msgid "Show user"
144 msgstr "إظهار القائمة"
145
146 #: src/main_window.vala:383
147 msgid "Show information about specified user"
148 msgstr ""
149
150 #: src/main_window.vala:389
151 msgid "Update timeline"
152 msgstr "تحديث خط الزمن"
153
154 #: src/main_window.vala:392
155 msgid "Quit"
156 msgstr "خروج"
157
158 #: src/main_window.vala:397
159 msgid "Edit"
160 msgstr "تحرير"
161
162 #: src/main_window.vala:400 src/pref_dialog.vala:57
163 msgid "Preferences"
164 msgstr "خصائص"
165
166 #: src/main_window.vala:405
167 msgid "View"
168 msgstr "عرض"
169
170 #: src/main_window.vala:407
171 msgid "Show menu"
172 msgstr "إظهار القائمة"
173
174 #: src/main_window.vala:417
175 msgid "Show toolbar"
176 msgstr "إظهار شريط الأدوات"
177
178 #: src/main_window.vala:429
179 msgid "Help"
180 msgstr "المساعدة"
181
182 #: src/main_window.vala:430
183 #, c-format
184 msgid "About %s"
185 msgstr "حول %s"
186
187 #: src/more_window.vala:36
188 msgid "Get older entries"
189 msgstr "جلب مدخلات قديمة"
190
191 #: src/popups.vala:75 src/template.vala:166 src/template.vala:227
192 #, c-format
193 msgid "Direct message"
194 msgstr "رسالة مباشرة"
195
196 #: src/popups.vala:75
197 msgid "from"
198 msgstr "من"
199
200 #: src/popups.vala:92
201 msgid "Updates"
202 msgstr "تحديثات"
203
204 #: src/popups.vala:140
205 #, c-format
206 msgid "in the home timeline: %d\n"
207 msgstr "في الخط الزمني الرئيسي: %d\n"
208
209 #: src/popups.vala:143
210 #, c-format
211 msgid "in mentions: %d\n"
212 msgstr "في الردود: %d\n"
213
214 #: src/popups.vala:146
215 #, c-format
216 msgid "in direct messages: %d"
217 msgstr "في الرسائل المباشرة: %d"
218
219 #: src/pref_dialog.vala:66
220 msgid "Update interval (in minutes)"
221 msgstr "فارق التحديث (بالدقائق)"
222
223 #: src/pref_dialog.vala:70
224 msgid "Default number of statuses"
225 msgstr "عدد الحالات الافتراضي"
226
227 #: src/pref_dialog.vala:74
228 msgid "URL shortening service"
229 msgstr "خدمة تقصير الروابط"
230
231 #: src/pref_dialog.vala:80
232 msgid "Starting up in tray"
233 msgstr "البدء في شريط المهام"
234
235 #: src/pref_dialog.vala:83
236 msgid "Show tray icon"
237 msgstr "إظهار أيقونة شريط المهام"
238
239 #: src/pref_dialog.vala:86
240 msgid "For timeline"
241 msgstr "لخط الزمن"
242
243 #: src/pref_dialog.vala:87
244 msgid "For mentions"
245 msgstr "للردود"
246
247 #: src/pref_dialog.vala:88
248 msgid "For direct messages"
249 msgstr "للرسائل المباشرة"
250
251 #: src/pref_dialog.vala:97
252 msgid "Retweets style"
253 msgstr "شكل إعادة الإرسال"
254
255 #: src/pref_dialog.vala:104
256 msgid "Clear now"
257 msgstr "نظّف الآن"
258
259 #: src/pref_dialog.vala:111
260 msgid "General"
261 msgstr "عام"
262
263 #: src/pref_dialog.vala:116
264 msgid "Retweets"
265 msgstr "إعادة الإرسال"
266
267 #: src/pref_dialog.vala:119
268 msgid "Cache"
269 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
270
271 #: src/pref_dialog.vala:130
272 msgid "Notification area"
273 msgstr "مكان التنبيهات"
274
275 #: src/pref_dialog.vala:134
276 msgid "Notification"
277 msgstr "إظهار التنبيهات"
278
279 #: src/pref_dialog.vala:148
280 msgid "Authorization"
281 msgstr "توثيق"
282
283 #: src/pref_dialog.vala:155
284 msgid "Create new account..."
285 msgstr "إنشاء حساب جديد..."
286
287 #: src/pref_dialog.vala:171
288 msgid "Statuses"
289 msgstr "الحالات"
290
291 #: src/pref_dialog.vala:174
292 msgid "Rounded corners"
293 msgstr "زوايا دائرية"
294
295 #: src/pref_dialog.vala:177
296 msgid "Right-to-left languages detection"
297 msgstr "اتجاه لغة من اليمين-لليسار"
298
299 #: src/pref_dialog.vala:180
300 msgid "Full names instead of nicknames"
301 msgstr "الأسماء الحقيقية بدلاً عن اللقب"
302
303 #: src/pref_dialog.vala:183
304 msgid "Default font"
305 msgstr "الخط الافتراضي"
306
307 #: src/pref_dialog.vala:189
308 msgid "Fresh statuses color"
309 msgstr "لون الحالات الحديثة"
310
311 #: src/pref_dialog.vala:194
312 msgid "Opacity"
313 msgstr "الشفافية"
314
315 #: src/pref_dialog.vala:207
316 msgid "Main"
317 msgstr "الرئيسية"
318
319 #: src/pref_dialog.vala:208
320 msgid "Desktop"
321 msgstr "سطح المكتب"
322
323 #: src/pref_dialog.vala:210
324 msgid "Appearance"
325 msgstr "المظهر"
326
327 #: src/re_tweet.vala:88
328 msgid "Shorten URLs..."
329 msgstr "تقصير الروابط"
330
331 #: src/re_tweet.vala:93
332 msgid "Shortening URLs..."
333 msgstr "تقصير الروابط..."
334
335 #: src/re_tweet.vala:98
336 msgid "URLs was shortened successfully"
337 msgstr "قُصّرت الروابط بنجاح"
338
339 #: src/re_tweet.vala:100
340 msgid "Nothing to shorten"
341 msgstr "لا شيء لتقصيره"
342
343 #: src/re_tweet.vala:123 src/re_tweet.vala:215
344 msgid "New status:"
345 msgstr "حالة جديدة:"
346
347 #: src/re_tweet.vala:132
348 msgid "Hide"
349 msgstr "إخفاء"
350
351 #: src/re_tweet.vala:188
352 #, c-format
353 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
354 msgstr "رد لـ <b>%s</b>"
355
356 #: src/re_tweet.vala:228
357 msgid "Reply to"
358 msgstr "رد لـ"
359
360 #: src/re_tweet.vala:241
361 msgid "Direct message to"
362 msgstr "رسالة مباشرة لـ"
363
364 #: src/re_tweet.vala:261
365 msgid "Retweet:"
366 msgstr "إعادة إرسال:"
367
368 #: src/re_tweet.vala:290
369 msgid "Your status is too long"
370 msgstr "الحالة قصيرة جداً"
371
372 #: src/re_tweet.vala:314
373 msgid "Type something first"
374 msgstr "اُكتب شيئاً أولاً"
375
376 #: src/re_tweet.vala:356
377 msgid "Sending status..."
378 msgstr "إرسال الحالة... "
379
380 #: src/re_tweet.vala:373
381 msgid "Your status has been sent successfully"
382 msgstr "أُرسلت الحالة بنجاح"
383
384 #: src/re_tweet.vala:379
385 msgid "Sending direct message..."
386 msgstr "إرسال الرسالة المباشرة..."
387
388 #: src/re_tweet.vala:393
389 msgid "Your direct message has been sent successfully"
390 msgstr "أُرسلت الرسالة المباشرة بنجاح"
391
392 #: src/status_bar_smart.vala:101
393 msgid "updating... "
394 msgstr "تحديث... "
395
396 #: src/status_view_dialog.vala:35
397 msgid "Conversation"
398 msgstr "محادثة"
399
400 #: src/status_view_dialog.vala:63
401 msgid "go to the web page"
402 msgstr ""
403
404 #: src/template.vala:164 src/template.vala:224
405 msgid "Reply"
406 msgstr "رد"
407
408 #: src/template.vala:165 src/template.vala:225
409 msgid "Delete"
410 msgstr "حذف"
411
412 #: src/template.vala:226
413 msgid "Retweet"
414 msgstr "إعادة إرسال"
415
416 #: src/template.vala:248
417 msgid "you"
418 msgstr "أنت"
419
420 #: src/template.vala:250
421 msgid "in reply to"
422 msgstr "في رد على"
423
424 #: src/template.vala:375
425 msgid "a few seconds ago"
426 msgstr "منذ ثوانٍ مضت"
427
428 #: src/template.vala:377
429 msgid "1 minute ago"
430 msgstr "منذ دقيقة"
431
432 #: src/template.vala:379
433 #, c-format
434 msgid "%i minutes ago"
435 msgstr "%i من الدقائق"
436
437 #: src/template.vala:381
438 msgid "about 1 hour ago"
439 msgstr "منذ حوالي ساعة"
440
441 #: src/template.vala:383
442 #, c-format
443 msgid "about %i hours ago"
444 msgstr "منذ حوالي %i من الساعات"
445
446 #: src/timeline_direct_list.vala:151
447 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
448 msgstr "حُذفت الرسالة المباشرة بنجاح"
449
450 #: src/timeline_list.vala:177
451 msgid "Your status has been deleted successfully"
452 msgstr "حُذفت الحالة بنجاح"
453
454 #: src/timeline_list_abstract.vala:202
455 msgid "Empty"
456 msgstr "فارغ"
457
458 #: src/timeline_list_abstract.vala:235
459 msgid "Connecting..."
460 msgstr "اتصال..."
461
462 #: src/timeline_list_abstract.vala:308
463 msgid "Sure you want to delete this status?"
464 msgstr "متأكد أنك تريد حذف هذه الحالة؟"
465
466 #: src/tray_icon.vala:44
467 #, c-format
468 msgid "%s - a twitter client"
469 msgstr "%s - عميل Twitter"
470
471 #: src/user_info_list.vala:48
472 #, fuzzy
473 msgid "Followers:"
474 msgstr "رد لـ <b>%s</b>"
475
476 #: src/user_info_list.vala:49
477 msgid "Friends:"
478 msgstr ""
479
480 #: src/user_info_list.vala:50
481 #, fuzzy
482 msgid "Statuses:"
483 msgstr "الحالات"
484
485 #: src/user_info_list.vala:69
486 msgid "Web:"
487 msgstr ""
488
489 #: src/user_info_list.vala:90
490 msgid "follow"
491 msgstr ""
492
493 #: src/user_info_list.vala:183
494 msgid "This user does not exist"
495 msgstr ""
496
497 #: src/user_info_list.vala:300
498 msgid "Now you follow this user"
499 msgstr ""
500
501 #: src/user_info_list.vala:302
502 msgid "User was unfollowed"
503 msgstr ""
504
505 #, fuzzy
506 #~ msgid "Friends:  <b>%s</b>"
507 #~ msgstr "رد لـ <b>%s</b>"
508
509 #, fuzzy
510 #~ msgid "Statuses:  <b>%s</b>"
511 #~ msgstr "رد لـ <b>%s</b>"
512
513 #~ msgid "Twitter"
514 #~ msgstr "Twitter"
515
516 #~ msgid "Remember password"
517 #~ msgstr "تذكّر كلمة المرور"
518
519 #~ msgid "Show notification for each status"
520 #~ msgstr "عرض التنبيهات لكل حالة على حِدة"
521
522 #~ msgid "Show overall notification"
523 #~ msgstr "إظهار التنبيهات لكل الحالات معاً"
524
525 #~ msgid "REST API options"
526 #~ msgstr "إعادة خيارات API"
527
528 #~ msgid "Tweets"
529 #~ msgstr "من الحالات"
530
531 #~ msgid "Timeline"
532 #~ msgstr "خط الزمن"
533
534 #~ msgid "wrong login or password "
535 #~ msgstr "اسم مستخدم أو كلمة مرور خاطئة"
536
537 #~ msgid "problems with connection "
538 #~ msgstr "مشاكل مع الاتصال"
539
540 #~ msgid "some strange error "
541 #~ msgstr "بعض الأخطاء الغريبة"
542
543 #~ msgid "Main developer and project owner:"
544 #~ msgstr "Desenvolvedor principal e dono do projecto:"