Merge commit 'upstream/0.2.5'
[debian/pino.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation for pino package.
2 # Copyright (C) 2009 the Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the pino package.
4 # MaXeR <mmaxer@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pino 0.1.0b4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 14:34+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-12 20:22+0300\n"
12 "Last-Translator: MaXeR <mmaxer@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: MaXeR <mmaxer@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18
19 #: src/account_action.vala:42
20 msgid "Accounts"
21 msgstr "الحسابات"
22
23 #: src/account_widget.vala:75 src/edit_account.vala:74
24 msgid "Login"
25 msgstr "دخول"
26
27 #: src/account_widget.vala:76 src/edit_account.vala:83
28 msgid "Service"
29 msgstr "الخدمة"
30
31 #: src/account_widget.vala:77
32 msgid "API proxy"
33 msgstr "وكيل API"
34
35 #: src/account_widget.vala:159
36 msgid "Sure you want to delete this account?"
37 msgstr "متأكد أنك تريد حذف هذا الحساب؟"
38
39 #: src/dm_entry.vala:35
40 msgid ""
41 "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
42 msgstr "لايمكنك إرسال رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم. هو يجب أن يتابعك أولاً"
43
44 #: src/dm_entry.vala:42
45 msgid "Check"
46 msgstr "فحص"
47
48 #: src/dm_entry.vala:58
49 msgid "You can send direct message to this user"
50 msgstr "تستطيع إرسال رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
51
52 #: src/dm_entry.vala:77
53 msgid "Checking..."
54 msgstr "فحص..."
55
56 #: src/edit_account.vala:70
57 msgid "Edit account"
58 msgstr "تحرير الحساب"
59
60 #: src/edit_account.vala:72
61 msgid "Create new account"
62 msgstr "إنشاء حساب جديد"
63
64 #: src/edit_account.vala:78
65 msgid "Password"
66 msgstr "كلمة المرور"
67
68 #: src/edit_account.vala:97
69 msgid "API proxy or other service"
70 msgstr "وكيل API أو خدمة أخرى"
71
72 #: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:215
73 msgid "Account"
74 msgstr "الحساب"
75
76 #: src/edit_account.vala:183
77 msgid "You must enter a proxy address"
78 msgstr "يجب أن تدخل عناوين وكيل"
79
80 #: src/edit_account.vala:198
81 msgid "Proxy address must contain a valid url"
82 msgstr "عناوين الوكيل يجب أن تتضمن رابطاً صحيحاً"
83
84 #: src/edit_account.vala:216
85 msgid "You must fill in all fields"
86 msgstr "يجب ملء كل الحقول"
87
88 #: src/favorites_view_dialog.vala:36
89 msgid "Favorites"
90 msgstr ""
91
92 #: src/favorites_view_dialog.vala:52
93 msgid "More"
94 msgstr ""
95
96 #: src/main_window.vala:188
97 msgid "Home timeline"
98 msgstr "خط الزمن الرئيسي"
99
100 #: src/main_window.vala:189
101 msgid "Show your home timeline"
102 msgstr "إظهار خط الزمن الرئيسي"
103
104 #: src/main_window.vala:195
105 msgid "Mentions"
106 msgstr "الردود"
107
108 #: src/main_window.vala:196
109 msgid "Show mentions"
110 msgstr "إظهار الردود"
111
112 #: src/main_window.vala:202
113 msgid "Direct messages"
114 msgstr "الرسائل المباشرة"
115
116 #: src/main_window.vala:203
117 msgid "Show direct messages"
118 msgstr "إظهار الرسائل المباشرة"
119
120 #: src/main_window.vala:208
121 msgid "User info"
122 msgstr "معلومات المستخدم"
123
124 #: src/main_window.vala:208
125 msgid "Show information about user"
126 msgstr "إظهار معلومات حول المستخدم"
127
128 #: src/main_window.vala:347 src/main_window.vala:348 src/main_window.vala:349
129 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
130 msgid "updated "
131 msgstr "مُحدّث"
132
133 #: src/main_window.vala:445
134 msgid "New status"
135 msgstr "تحديث جديد"
136
137 #: src/main_window.vala:446
138 msgid "Create new status"
139 msgstr "إنشاء حالة جديدة"
140
141 #: src/main_window.vala:449
142 msgid "New direct message"
143 msgstr "رسالة مباشرة جديدة"
144
145 #: src/main_window.vala:450
146 msgid "Create new direct message"
147 msgstr "إنشاء رسالة مباشرة جديدة"
148
149 #: src/main_window.vala:456
150 msgid "Show user"
151 msgstr "إظهار المستخدم"
152
153 #: src/main_window.vala:457
154 msgid "Show information about specified user"
155 msgstr "إظهار معلومات عن مستخدم محدد"
156
157 #: src/main_window.vala:463
158 #, fuzzy
159 msgid "Show favorites..."
160 msgstr "تقصير الروابط"
161
162 #: src/main_window.vala:470
163 msgid "Update timeline"
164 msgstr "تحديث خط الزمن"
165
166 #: src/main_window.vala:473
167 msgid "Quit"
168 msgstr "خروج"
169
170 #: src/main_window.vala:478
171 msgid "Edit"
172 msgstr "تحرير"
173
174 #: src/main_window.vala:481 src/pref_dialog.vala:58
175 msgid "Preferences"
176 msgstr "خصائص"
177
178 #: src/main_window.vala:486
179 msgid "View"
180 msgstr "عرض"
181
182 #: src/main_window.vala:488
183 msgid "Show menu"
184 msgstr "إظهار القائمة"
185
186 #: src/main_window.vala:498
187 msgid "Show toolbar"
188 msgstr "إظهار شريط الأدوات"
189
190 #: src/main_window.vala:510
191 msgid "Help"
192 msgstr "المساعدة"
193
194 #: src/main_window.vala:511
195 #, c-format
196 msgid "About %s"
197 msgstr "حول %s"
198
199 #: src/more_window.vala:36
200 msgid "Get older entries"
201 msgstr "جلب مدخلات قديمة"
202
203 #: src/popups.vala:76 src/template.vala:170 src/template.vala:241
204 #, c-format
205 msgid "Direct message"
206 msgstr "رسالة مباشرة"
207
208 #: src/popups.vala:76
209 msgid "from"
210 msgstr "من"
211
212 #: src/popups.vala:94
213 msgid "Updates"
214 msgstr "تحديثات"
215
216 #: src/popups.vala:142
217 #, c-format
218 msgid "in the home timeline: %d\n"
219 msgstr "في الخط الزمني الرئيسي: %d\n"
220
221 #: src/popups.vala:145
222 #, c-format
223 msgid "in mentions: %d\n"
224 msgstr "في الردود: %d\n"
225
226 #: src/popups.vala:148
227 #, c-format
228 msgid "in direct messages: %d"
229 msgstr "في الرسائل المباشرة: %d"
230
231 #: src/pref_dialog.vala:67
232 msgid "Update interval (in minutes)"
233 msgstr "فارق التحديث (بالدقائق)"
234
235 #: src/pref_dialog.vala:71
236 msgid "Default number of statuses"
237 msgstr "عدد الحالات الافتراضي"
238
239 #: src/pref_dialog.vala:75
240 msgid "URL shortening service"
241 msgstr "خدمة تقصير الروابط"
242
243 #: src/pref_dialog.vala:82
244 msgid "Enable spell checking"
245 msgstr ""
246
247 #: src/pref_dialog.vala:85
248 msgid "Starting up in tray"
249 msgstr "البدء في شريط المهام"
250
251 #: src/pref_dialog.vala:88
252 msgid "Show tray icon"
253 msgstr "إظهار أيقونة شريط المهام"
254
255 #: src/pref_dialog.vala:91
256 msgid "For timeline"
257 msgstr "لخط الزمن"
258
259 #: src/pref_dialog.vala:92
260 msgid "For mentions"
261 msgstr "للردود"
262
263 #: src/pref_dialog.vala:93
264 msgid "For direct messages"
265 msgstr "للرسائل المباشرة"
266
267 #: src/pref_dialog.vala:102
268 msgid "Retweets style"
269 msgstr "شكل إعادة الإرسال"
270
271 #: src/pref_dialog.vala:109
272 msgid "Clear now"
273 msgstr "نظّف الآن"
274
275 #: src/pref_dialog.vala:116
276 msgid "General"
277 msgstr "عام"
278
279 #: src/pref_dialog.vala:122
280 msgid "Retweets"
281 msgstr "إعادة الإرسال"
282
283 #: src/pref_dialog.vala:125
284 msgid "Cache"
285 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
286
287 #: src/pref_dialog.vala:136
288 msgid "Notification area"
289 msgstr "مكان التنبيهات"
290
291 #: src/pref_dialog.vala:140
292 msgid "Notification"
293 msgstr "إظهار التنبيهات"
294
295 #: src/pref_dialog.vala:154
296 msgid "Authorization"
297 msgstr "توثيق"
298
299 #: src/pref_dialog.vala:161
300 msgid "Create new account..."
301 msgstr "إنشاء حساب جديد..."
302
303 #: src/pref_dialog.vala:177
304 msgid "Statuses"
305 msgstr "الحالات"
306
307 #: src/pref_dialog.vala:180
308 msgid "Rounded corners"
309 msgstr "زوايا دائرية"
310
311 #: src/pref_dialog.vala:183
312 msgid "Right-to-left languages detection"
313 msgstr "اتجاه لغة من اليمين-لليسار"
314
315 #: src/pref_dialog.vala:186
316 msgid "Full names instead of nicknames"
317 msgstr "الأسماء الحقيقية بدلاً عن اللقب"
318
319 #: src/pref_dialog.vala:189
320 msgid "Default font"
321 msgstr "الخط الافتراضي"
322
323 #: src/pref_dialog.vala:195
324 msgid "Fresh statuses color"
325 msgstr "لون الحالات الحديثة"
326
327 #: src/pref_dialog.vala:200
328 msgid "Opacity"
329 msgstr "الشفافية"
330
331 #: src/pref_dialog.vala:213
332 msgid "Main"
333 msgstr "الرئيسية"
334
335 #: src/pref_dialog.vala:214
336 msgid "Desktop"
337 msgstr "سطح المكتب"
338
339 #: src/pref_dialog.vala:216
340 msgid "Appearance"
341 msgstr "المظهر"
342
343 #: src/re_tweet.vala:88
344 msgid "Shorten URLs..."
345 msgstr "تقصير الروابط"
346
347 #: src/re_tweet.vala:93
348 msgid "Shortening URLs..."
349 msgstr "تقصير الروابط..."
350
351 #: src/re_tweet.vala:98
352 msgid "URLs was shortened successfully"
353 msgstr "قُصّرت الروابط بنجاح"
354
355 #: src/re_tweet.vala:100
356 msgid "Nothing to shorten"
357 msgstr "لا شيء لتقصيره"
358
359 #: src/re_tweet.vala:125 src/re_tweet.vala:242
360 msgid "New status:"
361 msgstr "حالة جديدة:"
362
363 #: src/re_tweet.vala:134
364 msgid "Hide"
365 msgstr "إخفاء"
366
367 #: src/re_tweet.vala:215
368 #, c-format
369 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
370 msgstr "رد لـ <b>%s</b>"
371
372 #: src/re_tweet.vala:255
373 msgid "Reply to"
374 msgstr "رد لـ"
375
376 #: src/re_tweet.vala:268
377 msgid "Direct message to"
378 msgstr "رسالة مباشرة لـ"
379
380 #: src/re_tweet.vala:288
381 msgid "Retweet:"
382 msgstr "إعادة إرسال:"
383
384 #: src/re_tweet.vala:317
385 msgid "Your status is too long"
386 msgstr "الحالة قصيرة جداً"
387
388 #: src/re_tweet.vala:341
389 msgid "Type something first"
390 msgstr "اُكتب شيئاً أولاً"
391
392 #: src/re_tweet.vala:383
393 msgid "Sending status..."
394 msgstr "إرسال الحالة... "
395
396 #: src/re_tweet.vala:401
397 msgid "Your status has been sent successfully"
398 msgstr "أُرسلت الحالة بنجاح"
399
400 #: src/re_tweet.vala:407
401 msgid "Sending direct message..."
402 msgstr "إرسال الرسالة المباشرة..."
403
404 #: src/re_tweet.vala:421
405 msgid "Your direct message has been sent successfully"
406 msgstr "أُرسلت الرسالة المباشرة بنجاح"
407
408 #: src/status_bar_smart.vala:101
409 msgid "updating... "
410 msgstr "تحديث... "
411
412 #: src/status_view_dialog.vala:36
413 msgid "Conversation"
414 msgstr "محادثة"
415
416 #: src/status_view_dialog.vala:64
417 msgid "go to the web page"
418 msgstr "ذهاب لصفحة ويب"
419
420 #: src/template.vala:168 src/template.vala:238
421 msgid "Reply"
422 msgstr "رد"
423
424 #: src/template.vala:169 src/template.vala:239
425 msgid "Delete"
426 msgstr "حذف"
427
428 #: src/template.vala:240
429 msgid "Retweet"
430 msgstr "إعادة إرسال"
431
432 #: src/template.vala:265
433 msgid "you"
434 msgstr "أنت"
435
436 #: src/template.vala:267
437 msgid "in reply to"
438 msgstr "في رد على"
439
440 #: src/template.vala:300
441 msgid "Add to favorite"
442 msgstr ""
443
444 #: src/template.vala:301
445 msgid "Remove from favorite"
446 msgstr ""
447
448 #: src/template.vala:408
449 msgid "a few seconds ago"
450 msgstr "منذ ثوانٍ مضت"
451
452 #: src/template.vala:410
453 msgid "1 minute ago"
454 msgstr "منذ دقيقة"
455
456 #: src/template.vala:412
457 #, c-format
458 msgid "%i minutes ago"
459 msgstr "%i من الدقائق"
460
461 #: src/template.vala:414
462 msgid "about 1 hour ago"
463 msgstr "منذ حوالي ساعة"
464
465 #: src/template.vala:416
466 #, c-format
467 msgid "about %i hours ago"
468 msgstr "منذ حوالي %i من الساعات"
469
470 #: src/timeline_direct_list.vala:153
471 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
472 msgstr "حُذفت الرسالة المباشرة بنجاح"
473
474 #: src/timeline_list.vala:193
475 msgid "Your status has been deleted successfully"
476 msgstr "حُذفت الحالة بنجاح"
477
478 #: src/timeline_list_abstract.vala:204
479 #, fuzzy
480 msgid "Canceled"
481 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
482
483 #: src/timeline_list_abstract.vala:210
484 msgid "Empty"
485 msgstr "فارغ"
486
487 #: src/timeline_list_abstract.vala:243
488 msgid "Connecting..."
489 msgstr "اتصال..."
490
491 #: src/timeline_list_abstract.vala:322
492 msgid "Sure you want to delete this status?"
493 msgstr "متأكد أنك تريد حذف هذه الحالة؟"
494
495 #: src/timeline_list_abstract.vala:398
496 msgid "Message was added to favorites"
497 msgstr ""
498
499 #: src/timeline_list_abstract.vala:402
500 msgid "Message was removed from favorites"
501 msgstr ""
502
503 #: src/tray_icon.vala:48
504 #, c-format
505 msgid "%s - a twitter client"
506 msgstr "%s - عميل Twitter"
507
508 #: src/user_info_list.vala:48
509 msgid "Followers:"
510 msgstr "المتابعين:"
511
512 #: src/user_info_list.vala:49
513 msgid "Friends:"
514 msgstr "الأصدقاء:"
515
516 #: src/user_info_list.vala:50
517 msgid "Statuses:"
518 msgstr "التحديثات:"
519
520 #: src/user_info_list.vala:69
521 msgid "Web:"
522 msgstr "الموقع:"
523
524 #: src/user_info_list.vala:90
525 msgid "follow"
526 msgstr "متابعة"
527
528 #: src/user_info_list.vala:183
529 msgid "This user does not exist"
530 msgstr "هذا العضو غير موجود"
531
532 #: src/user_info_list.vala:300
533 msgid "Now you follow this user"
534 msgstr "أنت تتابع هذا العضو"
535
536 #: src/user_info_list.vala:302
537 msgid "User was unfollowed"
538 msgstr "أوقفت متابعة العضو"
539
540 #~ msgid "Friends:  <b>%s</b>"
541 #~ msgstr "رد لـ <b>%s</b>"
542
543 #~ msgid "Statuses:  <b>%s</b>"
544 #~ msgstr "رد لـ <b>%s</b>"
545
546 #~ msgid "Twitter"
547 #~ msgstr "Twitter"
548
549 #~ msgid "Remember password"
550 #~ msgstr "تذكّر كلمة المرور"
551
552 #~ msgid "Show notification for each status"
553 #~ msgstr "عرض التنبيهات لكل حالة على حِدة"
554
555 #~ msgid "Show overall notification"
556 #~ msgstr "إظهار التنبيهات لكل الحالات معاً"
557
558 #~ msgid "REST API options"
559 #~ msgstr "إعادة خيارات API"
560
561 #~ msgid "Tweets"
562 #~ msgstr "من الحالات"
563
564 #~ msgid "Timeline"
565 #~ msgstr "خط الزمن"
566
567 #~ msgid "wrong login or password "
568 #~ msgstr "اسم مستخدم أو كلمة مرور خاطئة"
569
570 #~ msgid "problems with connection "
571 #~ msgstr "مشاكل مع الاتصال"
572
573 #~ msgid "some strange error "
574 #~ msgstr "بعض الأخطاء الغريبة"
575
576 #~ msgid "Main developer and project owner:"
577 #~ msgstr "Desenvolvedor principal e dono do projecto:"