e1a4805b59f3883c8ebe04cec53525f876479316
[debian/pino.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation for pino package.
2 # Copyright (C) 2009 the Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the pino package.
4 # MaXeR <mmaxer@gmail.com>, 2009.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pino 0.1.0b4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 14:34+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-12 20:22+0300\n"
12 "Last-Translator: MaXeR <mmaxer@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: MaXeR <mmaxer@gmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18
19 #: src/account_action.vala:42
20 msgid "Accounts"
21 msgstr "الحسابات"
22
23 #: src/account_widget.vala:75 src/edit_account.vala:74
24 msgid "Login"
25 msgstr "دخول"
26
27 #: src/account_widget.vala:76 src/edit_account.vala:83
28 msgid "Service"
29 msgstr "الخدمة"
30
31 #: src/account_widget.vala:77
32 msgid "API proxy"
33 msgstr "وكيل API"
34
35 #: src/account_widget.vala:159
36 msgid "Sure you want to delete this account?"
37 msgstr "متأكد أنك تريد حذف هذا الحساب؟"
38
39 #: src/dm_entry.vala:35
40 msgid "You can't send direct message to this user. He (or she) must follow you too"
41 msgstr "لايمكنك إرسال رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم. هو يجب أن يتابعك أولاً"
42
43 #: src/dm_entry.vala:42
44 msgid "Check"
45 msgstr "فحص"
46
47 #: src/dm_entry.vala:58
48 msgid "You can send direct message to this user"
49 msgstr "تستطيع إرسال رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
50
51 #: src/dm_entry.vala:77
52 msgid "Checking..."
53 msgstr "فحص..."
54
55 #: src/edit_account.vala:70
56 msgid "Edit account"
57 msgstr "تحرير الحساب"
58
59 #: src/edit_account.vala:72
60 msgid "Create new account"
61 msgstr "إنشاء حساب جديد"
62
63 #: src/edit_account.vala:78
64 msgid "Password"
65 msgstr "كلمة المرور"
66
67 #: src/edit_account.vala:97
68 msgid "API proxy or other service"
69 msgstr "وكيل API أو خدمة أخرى"
70
71 #: src/edit_account.vala:109 src/pref_dialog.vala:215
72 msgid "Account"
73 msgstr "الحساب"
74
75 #: src/edit_account.vala:183
76 msgid "You must enter a proxy address"
77 msgstr "يجب أن تدخل عناوين وكيل"
78
79 #: src/edit_account.vala:198
80 msgid "Proxy address must contain a valid url"
81 msgstr "عناوين الوكيل يجب أن تتضمن رابطاً صحيحاً"
82
83 #: src/edit_account.vala:216
84 msgid "You must fill in all fields"
85 msgstr "يجب ملء كل الحقول"
86
87 #: src/favorites_view_dialog.vala:36
88 msgid "Favorites"
89 msgstr "المُفضّلات"
90
91 #: src/favorites_view_dialog.vala:52
92 msgid "More"
93 msgstr "أكثر"
94
95 #: src/main_window.vala:188
96 msgid "Home timeline"
97 msgstr "خط الزمن الرئيسي"
98
99 #: src/main_window.vala:189
100 msgid "Show your home timeline"
101 msgstr "إظهار خط الزمن الرئيسي"
102
103 #: src/main_window.vala:195
104 msgid "Mentions"
105 msgstr "الردود"
106
107 #: src/main_window.vala:196
108 msgid "Show mentions"
109 msgstr "إظهار الردود"
110
111 #: src/main_window.vala:202
112 msgid "Direct messages"
113 msgstr "الرسائل المباشرة"
114
115 #: src/main_window.vala:203
116 msgid "Show direct messages"
117 msgstr "إظهار الرسائل المباشرة"
118
119 #: src/main_window.vala:208
120 msgid "User info"
121 msgstr "معلومات المستخدم"
122
123 #: src/main_window.vala:208
124 msgid "Show information about user"
125 msgstr "إظهار معلومات حول المستخدم"
126
127 #: src/main_window.vala:347 src/main_window.vala:348 src/main_window.vala:349
128 #: src/status_bar_smart.vala:93 src/status_bar_smart.vala:96
129 msgid "updated "
130 msgstr "مُحدّث"
131
132 #: src/main_window.vala:445
133 msgid "New status"
134 msgstr "تحديث جديد"
135
136 #: src/main_window.vala:446
137 msgid "Create new status"
138 msgstr "إنشاء حالة جديدة"
139
140 #: src/main_window.vala:449
141 msgid "New direct message"
142 msgstr "رسالة مباشرة جديدة"
143
144 #: src/main_window.vala:450
145 msgid "Create new direct message"
146 msgstr "إنشاء رسالة مباشرة جديدة"
147
148 #: src/main_window.vala:456
149 msgid "Show user"
150 msgstr "إظهار المستخدم"
151
152 #: src/main_window.vala:457
153 msgid "Show information about specified user"
154 msgstr "إظهار معلومات عن مستخدم محدد"
155
156 #: src/main_window.vala:463
157 msgid "Show favorites..."
158 msgstr "عرض المُفضّلات..."
159
160 #: src/main_window.vala:470
161 msgid "Update timeline"
162 msgstr "تحديث خط الزمن"
163
164 #: src/main_window.vala:473
165 msgid "Quit"
166 msgstr "خروج"
167
168 #: src/main_window.vala:478
169 msgid "Edit"
170 msgstr "تحرير"
171
172 #: src/main_window.vala:481 src/pref_dialog.vala:58
173 msgid "Preferences"
174 msgstr "خصائص"
175
176 #: src/main_window.vala:486
177 msgid "View"
178 msgstr "عرض"
179
180 #: src/main_window.vala:488
181 msgid "Show menu"
182 msgstr "إظهار القائمة"
183
184 #: src/main_window.vala:498
185 msgid "Show toolbar"
186 msgstr "إظهار شريط الأدوات"
187
188 #: src/main_window.vala:510
189 msgid "Help"
190 msgstr "المساعدة"
191
192 #: src/main_window.vala:511
193 #, c-format
194 msgid "About %s"
195 msgstr "حول %s"
196
197 #: src/more_window.vala:36
198 msgid "Get older entries"
199 msgstr "جلب مدخلات قديمة"
200
201 #: src/popups.vala:76 src/template.vala:170 src/template.vala:241
202 #, c-format
203 msgid "Direct message"
204 msgstr "رسالة مباشرة"
205
206 #: src/popups.vala:76
207 msgid "from"
208 msgstr "من"
209
210 #: src/popups.vala:94
211 msgid "Updates"
212 msgstr "تحديثات"
213
214 #: src/popups.vala:142
215 #, c-format
216 msgid "in the home timeline: %d\n"
217 msgstr "في الخط الزمني الرئيسي: %d\n"
218
219 #: src/popups.vala:145
220 #, c-format
221 msgid "in mentions: %d\n"
222 msgstr "في الردود: %d\n"
223
224 #: src/popups.vala:148
225 #, c-format
226 msgid "in direct messages: %d"
227 msgstr "في الرسائل المباشرة: %d"
228
229 #: src/pref_dialog.vala:67
230 msgid "Update interval (in minutes)"
231 msgstr "فارق التحديث (بالدقائق)"
232
233 #: src/pref_dialog.vala:71
234 msgid "Default number of statuses"
235 msgstr "عدد الحالات الافتراضي"
236
237 #: src/pref_dialog.vala:75
238 msgid "URL shortening service"
239 msgstr "خدمة تقصير الروابط"
240
241 #: src/pref_dialog.vala:82
242 msgid "Enable spell checking"
243 msgstr "تفعيل التدقيق الإملائي"
244
245 #: src/pref_dialog.vala:85
246 msgid "Starting up in tray"
247 msgstr "البدء في شريط المهام"
248
249 #: src/pref_dialog.vala:88
250 msgid "Show tray icon"
251 msgstr "إظهار أيقونة شريط المهام"
252
253 #: src/pref_dialog.vala:91
254 msgid "For timeline"
255 msgstr "لخط الزمن"
256
257 #: src/pref_dialog.vala:92
258 msgid "For mentions"
259 msgstr "للردود"
260
261 #: src/pref_dialog.vala:93
262 msgid "For direct messages"
263 msgstr "للرسائل المباشرة"
264
265 #: src/pref_dialog.vala:102
266 msgid "Retweets style"
267 msgstr "شكل إعادة الإرسال"
268
269 #: src/pref_dialog.vala:109
270 msgid "Clear now"
271 msgstr "نظّف الآن"
272
273 #: src/pref_dialog.vala:116
274 msgid "General"
275 msgstr "عام"
276
277 #: src/pref_dialog.vala:122
278 msgid "Retweets"
279 msgstr "إعادة الإرسال"
280
281 #: src/pref_dialog.vala:125
282 msgid "Cache"
283 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
284
285 #: src/pref_dialog.vala:136
286 msgid "Notification area"
287 msgstr "مكان التنبيهات"
288
289 #: src/pref_dialog.vala:140
290 msgid "Notification"
291 msgstr "إظهار التنبيهات"
292
293 #: src/pref_dialog.vala:154
294 msgid "Authorization"
295 msgstr "توثيق"
296
297 #: src/pref_dialog.vala:161
298 msgid "Create new account..."
299 msgstr "إنشاء حساب جديد..."
300
301 #: src/pref_dialog.vala:177
302 msgid "Statuses"
303 msgstr "الحالات"
304
305 #: src/pref_dialog.vala:180
306 msgid "Rounded corners"
307 msgstr "زوايا دائرية"
308
309 #: src/pref_dialog.vala:183
310 msgid "Right-to-left languages detection"
311 msgstr "اتجاه لغة من اليمين-لليسار"
312
313 #: src/pref_dialog.vala:186
314 msgid "Full names instead of nicknames"
315 msgstr "الأسماء الحقيقية بدلاً عن اللقب"
316
317 #: src/pref_dialog.vala:189
318 msgid "Default font"
319 msgstr "الخط الافتراضي"
320
321 #: src/pref_dialog.vala:195
322 msgid "Fresh statuses color"
323 msgstr "لون الحالات الحديثة"
324
325 #: src/pref_dialog.vala:200
326 msgid "Opacity"
327 msgstr "الشفافية"
328
329 #: src/pref_dialog.vala:213
330 msgid "Main"
331 msgstr "الرئيسية"
332
333 #: src/pref_dialog.vala:214
334 msgid "Desktop"
335 msgstr "سطح المكتب"
336
337 #: src/pref_dialog.vala:216
338 msgid "Appearance"
339 msgstr "المظهر"
340
341 #: src/re_tweet.vala:88
342 msgid "Shorten URLs..."
343 msgstr "تقصير الروابط"
344
345 #: src/re_tweet.vala:93
346 msgid "Shortening URLs..."
347 msgstr "تقصير الروابط..."
348
349 #: src/re_tweet.vala:98
350 msgid "URLs was shortened successfully"
351 msgstr "قُصّرت الروابط بنجاح"
352
353 #: src/re_tweet.vala:100
354 msgid "Nothing to shorten"
355 msgstr "لا شيء لتقصيره"
356
357 #: src/re_tweet.vala:125 src/re_tweet.vala:242
358 msgid "New status:"
359 msgstr "حالة جديدة:"
360
361 #: src/re_tweet.vala:134
362 msgid "Hide"
363 msgstr "إخفاء"
364
365 #: src/re_tweet.vala:215
366 #, c-format
367 msgid "Reply to <b>%s</b>:"
368 msgstr "رد لـ <b>%s</b>"
369
370 #: src/re_tweet.vala:255
371 msgid "Reply to"
372 msgstr "رد لـ"
373
374 #: src/re_tweet.vala:268
375 msgid "Direct message to"
376 msgstr "رسالة مباشرة لـ"
377
378 #: src/re_tweet.vala:288
379 msgid "Retweet:"
380 msgstr "إعادة إرسال:"
381
382 #: src/re_tweet.vala:317
383 msgid "Your status is too long"
384 msgstr "الحالة قصيرة جداً"
385
386 #: src/re_tweet.vala:341
387 msgid "Type something first"
388 msgstr "اُكتب شيئاً أولاً"
389
390 #: src/re_tweet.vala:383
391 msgid "Sending status..."
392 msgstr "إرسال الحالة... "
393
394 #: src/re_tweet.vala:401
395 msgid "Your status has been sent successfully"
396 msgstr "أُرسلت الحالة بنجاح"
397
398 #: src/re_tweet.vala:407
399 msgid "Sending direct message..."
400 msgstr "إرسال الرسالة المباشرة..."
401
402 #: src/re_tweet.vala:421
403 msgid "Your direct message has been sent successfully"
404 msgstr "أُرسلت الرسالة المباشرة بنجاح"
405
406 #: src/status_bar_smart.vala:101
407 msgid "updating... "
408 msgstr "تحديث... "
409
410 #: src/status_view_dialog.vala:36
411 msgid "Conversation"
412 msgstr "محادثة"
413
414 #: src/status_view_dialog.vala:64
415 msgid "go to the web page"
416 msgstr "ذهاب لصفحة ويب"
417
418 #: src/template.vala:168 src/template.vala:238
419 msgid "Reply"
420 msgstr "رد"
421
422 #: src/template.vala:169 src/template.vala:239
423 msgid "Delete"
424 msgstr "حذف"
425
426 #: src/template.vala:240
427 msgid "Retweet"
428 msgstr "إعادة إرسال"
429
430 #: src/template.vala:265
431 msgid "you"
432 msgstr "أنت"
433
434 #: src/template.vala:267
435 msgid "in reply to"
436 msgstr "في رد على"
437
438 #: src/template.vala:300
439 msgid "Add to favorite"
440 msgstr "أضف للمُفضّلة"
441
442 #: src/template.vala:301
443 msgid "Remove from favorite"
444 msgstr "حذف من المُفضّلات"
445
446 #: src/template.vala:408
447 msgid "a few seconds ago"
448 msgstr "منذ ثوانٍ مضت"
449
450 #: src/template.vala:410
451 msgid "1 minute ago"
452 msgstr "منذ دقيقة"
453
454 #: src/template.vala:412
455 #, c-format
456 msgid "%i minutes ago"
457 msgstr "%i من الدقائق"
458
459 #: src/template.vala:414
460 msgid "about 1 hour ago"
461 msgstr "منذ حوالي ساعة"
462
463 #: src/template.vala:416
464 #, c-format
465 msgid "about %i hours ago"
466 msgstr "منذ حوالي %i من الساعات"
467
468 #: src/timeline_direct_list.vala:153
469 msgid "Your direct message has been deleted successfully"
470 msgstr "حُذفت الرسالة المباشرة بنجاح"
471
472 #: src/timeline_list.vala:193
473 msgid "Your status has been deleted successfully"
474 msgstr "حُذفت الحالة بنجاح"
475
476 #: src/timeline_list_abstract.vala:204
477 msgid "Canceled"
478 msgstr "مُلغى"
479
480 #: src/timeline_list_abstract.vala:210
481 msgid "Empty"
482 msgstr "فارغ"
483
484 #: src/timeline_list_abstract.vala:243
485 msgid "Connecting..."
486 msgstr "اتصال..."
487
488 #: src/timeline_list_abstract.vala:322
489 msgid "Sure you want to delete this status?"
490 msgstr "متأكد أنك تريد حذف هذه الحالة؟"
491
492 #: src/timeline_list_abstract.vala:398
493 msgid "Message was added to favorites"
494 msgstr "أُضيفت الرسالة للمُفضّلة"
495
496 #: src/timeline_list_abstract.vala:402
497 msgid "Message was removed from favorites"
498 msgstr "حُذفت الرسالة من المُفضّلات"
499
500 #: src/tray_icon.vala:48
501 #, c-format
502 msgid "%s - a twitter client"
503 msgstr "%s - عميل Twitter"
504
505 #: src/user_info_list.vala:48
506 msgid "Followers:"
507 msgstr "المتابعين:"
508
509 #: src/user_info_list.vala:49
510 msgid "Friends:"
511 msgstr "الأصدقاء:"
512
513 #: src/user_info_list.vala:50
514 msgid "Statuses:"
515 msgstr "التحديثات:"
516
517 #: src/user_info_list.vala:69
518 msgid "Web:"
519 msgstr "الموقع:"
520
521 #: src/user_info_list.vala:90
522 msgid "follow"
523 msgstr "متابعة"
524
525 #: src/user_info_list.vala:183
526 msgid "This user does not exist"
527 msgstr "هذا العضو غير موجود"
528
529 #: src/user_info_list.vala:300
530 msgid "Now you follow this user"
531 msgstr "أنت تتابع هذا العضو"
532
533 #: src/user_info_list.vala:302
534 msgid "User was unfollowed"
535 msgstr "أوقفت متابعة العضو"
536
537 #~ msgid "Friends:  <b>%s</b>"
538 #~ msgstr "رد لـ <b>%s</b>"
539
540 #~ msgid "Statuses:  <b>%s</b>"
541 #~ msgstr "رد لـ <b>%s</b>"
542
543 #~ msgid "Twitter"
544 #~ msgstr "Twitter"
545
546 #~ msgid "Remember password"
547 #~ msgstr "تذكّر كلمة المرور"
548
549 #~ msgid "Show notification for each status"
550 #~ msgstr "عرض التنبيهات لكل حالة على حِدة"
551
552 #~ msgid "Show overall notification"
553 #~ msgstr "إظهار التنبيهات لكل الحالات معاً"
554
555 #~ msgid "REST API options"
556 #~ msgstr "إعادة خيارات API"
557
558 #~ msgid "Tweets"
559 #~ msgstr "من الحالات"
560
561 #~ msgid "Timeline"
562 #~ msgstr "خط الزمن"
563
564 #~ msgid "wrong login or password "
565 #~ msgstr "اسم مستخدم أو كلمة مرور خاطئة"
566
567 #~ msgid "problems with connection "
568 #~ msgstr "مشاكل مع الاتصال"
569
570 #~ msgid "some strange error "
571 #~ msgstr "بعض الأخطاء الغريبة"
572
573 #~ msgid "Main developer and project owner:"
574 #~ msgstr "Desenvolvedor principal e dono do projecto:"